Сара Тисдейл. Barter

         Мена

У жизни прелесть - на промен,      
Вся несравненность, всех красот,
На скалах кипень синих волн,
Костёр, дрожащий рвеньем нот,
И взгляд детей на высь небес,
Их не расплещущий чудес.

У жизни прелесть - на промен,
Всезвучье, как златимый круг,
Пахучесть сосен под дождём,
Любовь,- в глазах, кольцом из рук,-
И, чтоб душе пленяться смочь,
Свет мыслей, вызвездивших ночь.

За прелесть - всё своё истрать,
Не приценяясь, покупай;
За светлый час, где тишь поёт,
С лихвой смут годы отсчитай,
И за наития глоток
Дай всё, чем был, иль стать бы мог.




***********************
Barter by Sara Teasdale

Life has loveliness to sell,
All beautiful and splendid things,
Blue waves whitened on a cliff,
Soaring fire that sways and sings,
And children's faces looking up
Holding wonder like a cup.

Life has loveliness to sell,
Music like a curve of gold,
Scent of pine trees in the rain,
Eyes that love you, arms that hold,
And for your spirit's still delight,
Holy thoughts that star the night.

Spend all you have for loveliness,
Buy it and never count the cost;
For one white singing hour of peace
Count many a year of strife well lost,
And for a breath of ecstasy
Give all you have been, or could be.


Рецензии