Памяти Владимира Сергеева

Памяти Владимира Сергеева.

Свеча догорела…душа светлой дымкой
Ушла в небеса… и жизни «картинка»
Осталась в сердцах любимых, друзей,
Но полный портрет лишь в душах детей…

Нет скорби… есть радости дружбы, работы,
Концерты, стихи, выступления, «ноты»
От песен, пропетых с тобой в унисон…
Ты в жизнь эту был бесконечно влюблен…

Пусть Светлая память о жизни твоей
Останется вечно в Скрижалях Земли…
Лети! Ты свободен! Закончился плен
В природе земной…
Открывай в Вечность дверь!
20 11 2021, Мск.
Елена Вагнер Федосеева

10 11 2021 в Париже ушел из жизни Главный редактор литературного журнала «Глаголъ» , поэт, писатель, переводчик Владимир Сергеев.


Наталья Богдановская, Париж:
Если набрать в Гугле «Владимир Сергеев» - поисковик выдаст 36 млн статей. С отчеством – полных тезок больше миллиона. Нашего Владимира Николаевича Сергеева - журналиста, поэта, президента Ассоциации «Глаголъ» нужно искать со словом «переводчик». Литературные переводы — это то, во что он вложил свой талант, темперамент, «всю свою звонкую силу поэта». Литературные переводы с французского на русский и даже с русского на французский - будут его наследием. Будут - потому что в этом случае нет прошедшего времени. 
Владимир Сергеев переводил романсы, стихи, пьесы. Романсы – сейчас в концертах и клипах, стихи – в записях, пьесы – с аншлагами на подмостках театров. А его главной и последней страстью стал «Плут Скапен» Мольера. Тяжелую мольеровскую поступь-прозу Сергеев перевел легкой стопой-стихом и словами, понятными тем, кто от Мольера до сих пор бежал как черт от ладана.
 
Идею подхватил московский театр, и вот уже премьера там, премьера здесь. А Владимиру Николаевичу все мало: он открыл Мольера современному русскому зрителю, но как же быть с французским? И Сергеев начинает переводить великого комедиографа со своего русского перевода на французский, на язык Мольера-Сергеева!
К 75 – летию Владимира Николаевича, к 20 октября, конечно, готовили фрагменты «Скапена». Ждали, что вот-вот юбиляр выйдет из больницы. Он писал оттуда: ерунда, врач, сказал, дырок нет - скоро буду.

А вчера, 18 ноября – панихида в соборе Александра Невского.
 
Здесь, в комментариях, две ссылки. Одна – мой репортаж о спектакле «Плут Скапен» в Париже в переводе Сергеева на русский. И вторая – полное интервью с Сергеевым в день премьеры, в сентябре 2016. За пять лет до его смерти.
#владимирсергеев


Рецензии