Пепелище. Моисей Фишбейн, 1995
И ни садов, и ни живущих тут,
И око ворона, невидяще и жалко,
Сады припоминало, хаты те,
И миг, когда сюда он залетел,
Когда зрачков они коснулись жарко.
На чёрной круче слепо ворон кличет,
И пеплом заметён хотя бы след,
Зови же, заплутавший на Земле,
Сиди, кричи, ослепший от кострища,
Как будто воскресишь ты это, нищий,-
Жилища в пепле, и сады в золе.
**************************************
МОЙСЕЙ ФІШБЕЙН
ПОГАР.1995
…І чорний крук на чорному сидів,
І не було ні жител, ні садів,
І круче око, чорне і незряче,
Спогадувало житла і сади,
І мить, коли він залетів сюди,
Коли очей торкнулося гаряче.
На чорній кручі крук осліплий кряче,
І попелом заметено сліди,
Сиди і кряч, заблуканий, сиди
І кряч, і кряч, осліплений, неначе
Ти можеш воскресити їх, жебраче, —
Згорілі житла, спалені сади.
Свидетельство о публикации №121091107158
Это был перевод-протест,
перевод-ответ Илье Липесу на его нечто.
Много их здесь, протестов этих...
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 30.08.2022 20:59 Заявить о нарушении