Когда утрачено Дао

Велик и могуч китайский язык. Иероглифы настолько многозначны, что два человека переведут один и тот же текст не только разными словами, но и с разным смыслом. Недавно прочёл довольно новый перевод Дао Дэ Цзин и многие места совершенно не узнал. Вот, для сравнения, два перевода одного из наиболее часто цитируемых фрагментов:

«Лучший правитель тот, о котором народ знает лишь то, что он существует.
Несколько хуже те правители, которые требуют от народа их любить и
возвышать. Еще хуже те правители, которых народ боится, и хуже всех те,
которых народ презирает. Поэтому, кто не заслуживает доверия, не
пользуется доверием у людей.»
(перевод Ян Хин-шуна – наиболее известный русскоязычный перевод)

А вот тот же самый фрагмент в другом переводе:

«Высший Правитель дарует возможность развития сознания всем своим подданным. Но Он не стремится облагодетельствовать или наградить их «земным». Он также не стремится внушить к Себе страх и трепет. Тот же, кто лишь по-глупому верует, — тот об этом не знает. Но Познавший Его — уже не верует по-глупому.»
(перевод под ред. В. Антонова – тот самый перевод, который я недавно прочёл)

Правда ведь, что это немного о разном? Точнее – совсем о разном. Так кто более прав? Может быть, оба? Каждый переводчик придерживается того толкования, что ближе ему. Многозначность иероглифов это позволяет.

Я вот скромно решил тоже самую малость причаститься к толкованию нескольких любимых строк Лао Цзы, а то все переводы чуть-чуть не устраивают.

В тридцать восьмом чжане (главе) Дао Дэ Цзин есть строки, известные как «ступени утраты истины»:

Когда утрачивается Дао, появляется Дэ;
Когда утрачивается Дэ, появляется Жэнь;
Когда утрачивается Жэнь, появляется И;
Когда утрачивается И, появляется Ли.
Ли — признак отсутствия доверия и преданности.
Оно начало смуты.

О чём здесь говорится?
Рассмотрим значения иероглифов:

Дао – традиционно переводится как «путь», но более точно его можно перевести как «всеобщий порядок вещей», «мировой закон развития», «эволюция вселенной», «смысл мирового бытия». Дао до конца непостижимо человеческим разумом, но именно в попытке приблизиться к его познанию заключается смысл жизни даосского мудреца.

Дэ – традиционно переводится как «совершенство» или «благодать». Это схематичное человеческое представление о Дао, в той степени приближения к нему, на которое способен человек.

Жэнь – человеколюбие, человечность, гуманизм, добродетель – лучшие качества, присущие природе человека.

И – справедливость, долг. Это схематичное человеческое представление о том, каким должен быть человек, общество и государство, исходя из понятий Дэ и Жэнь.

Ли – принятые в обществе нормы человеческого поведения, этикет, церемония, ритуал, закон, почтительность. Ли – это внешнее, часто показное, проявление И, Жэнь и Дэ. При этом совершенно не обязательно, что И, Жэнь и Дэ внутренне присущи людям, приверженным к соблюдению Ли.

У Конфуция и конфуцианцев Ли – один из главных критериев суждения о человеке. «Благородный муж должен хорошо знать церемонию», – эта мысль в разных вариациях несколько раз повторяется у Конфуция. Для Лао Цзы наоборот – придание первоочередного значения Ли – предпоследняя стадия утраты истины обществом или отдельным человеком. Следующая стадия – предательство, мятеж, распад.

Примеры нескольких переводов;

Когда утратили Путь, появилось совершенство;
Когда утратили совершенство, появилась человечность;
Когда утратили человечность, появилась справедливость;
Когда утратили справедливость, появилось благочестие.
Благочестие — истощенье преданности и доверия
и начало всякой смуты
(перевод В. Малявина)

После того как теряется сила, теряется и добродетель в действиях.
После того как уходит добродетель, теряется и справедливость.
Теряется справедливость, а потом разрушаются нормы поведения.
Ведь жёсткое соблюдение норм поведения необходимо, когда утрачивается вера и верность.
Потому в жёсткости норм поведения всегда сокрыта возможность мятежа и смуты.
(перевод Б. Виногродского)

утрата  дао влечет появление дэ,
утрата дэ – появление человечности,
утрата  человечности – появление долга,
утрата долга – появление ритуала.
Ритуал же знаменует окончательную утрату взаимного доверия и начало
всякой смуты.
    (перевод Г. Ткаченко)

Дэ проявляется после утраты Дао,
Милосердие – после утраты Дэ,
Справедливость – после утраты Милосердия,
Учтивость – после утраты Справедливости.
Ибо в учтивом доверие, преданность – зыбки, преобладает же – смута.
(перевод Юй Кана)


А вот мои варианты:

Подробный:

Утратив смысл пути, пытаемся сохранить идеалы.
Утратив идеалы, пытаемся сохранить гуманизм.
Утратив гуманизм, пытаемся сохранить справедливость.
Утратив справедливость, пытаемся установить закон.
Но закон без справедливости, гуманизма и стремления к идеалам
не имеет смысла. Он вызывает недоверие к государству, протесты и мятежи.

Краткий:

Потеряв смысл, держимся за идеалы.
Потеряв идеалы, держимся за гуманизм.
Потеряв гуманизм, держимся за справедливость.
Потеряв справедливость, держимся за ритуал.
Но ритуал без смысла  убивает веру
И рождает смуту.

Ли, оторванное от И, Жэнь, Дэ и Дао – всего лишь красивая оболочка. Яркая конфетная обёртка, смысл которой – символизировать внутреннюю конфету. При отсутствии конфеты смысл и ценность обёртки исчезают, какой бы блестящей она ни была.

Если действительно две тысячи шестьсот лет назад жил человек, зовущийся Лао Цзы; если он действительно написал трактат Дао Дэ Цзин, то, даже если бы от него остались всего лишь эти шесть строк, их было бы достаточно, чтобы его имя помнили до наших дней, печально удивляясь непреходящей актуальности мудрых слов.

Оглянитесь вокруг. К чему сильнее стремятся окружающие вас люди? Что для них важнее: постижение Дао или престижность работы, марки машины и модели смартфона, респектабельный вид жилища, обладание модной одеждой и отсутствие царапин на кузове автомобиля? Сколько усилий и средств направляется на создание благоприятного имиджа политиков и чиновников, коммерческих фирм и общественных организаций? И все ли они внутренне соответствуют этому имиджу?

Потом не забудьте оглянуться на себя и задуматься: сколько времени вашей короткой жизни потрачено на то, чтобы следовать Ли?
И зачем оно на это потрачено?


Рецензии
Познавательно и доходчиво, не заставляет читателя выбирать, но объясняет, как сделать верный выбор.
Спасибо

Glory   15.09.2022 17:17     Заявить о нарушении