Ourselves we do inter with sweet derision. by Emil
Ток праха, что восходит, и тогда
лишает сил утеху этой веры,
в сомненьях столь же ярой, сколь тверда.
Эмили - к Сэму Боулзу,
о фотокарточке, присланной им
ей в письме. И о них самих.
Второй вариант:
Себя хороним мы насмешкой милой.
Ток праха, отлетая из ярма,
лишает сил утеху сей святыни,
в сомненьях столь же рьяной, сколь верна.
********************************************************
Ourselves we do inter with sweet derision. by Emily Dickinson
Ourselves we do inter with sweet derision.
The channel of the dust who once achieves
Invalidates the balm of that religion
That doubts as fervently as it believes.
Свидетельство о публикации №120123008300