Эмили Дикинсон Two butterflies 533

           533               
Две бабочки в полдневный зной
Исполнив вальс-каприс,
И, отдохнув, пронзили грань
Небес, взлетая ввысь -

Потом летели много дней
Над пеной волн морских,-
Ни на фрегатах, ни в портах,
Никто не видел их -

И птица из далёких стран –
Не верить ей нельзя -
Она не знает, где они,
Не ведаю и я.

           ***
Two butterflies went out at Noon —
And waltzed upon a Farm —
Then stepped straight through the Firmament
And rested, on a Beam —

And then — together bore away
Upon a shining Sea —
Though never yet, in any Port —
Their coming, mentioned — be —

If spoken by the distant Bird —
If met in Ether Sea
By Frigate, or by Merchantman —
No notice — was — to me —


Рецензии