13. Али ар-Рамитани

Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~345K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:

Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


13. Али ар-Рамитани, къуддиса сирруху


MX;DCCX / 9 710

В Рамитане он родился –
Два Фарсаха с Бухары,
Чтобы зверь не заблудился
К окончанию поры.
Он – второй из двух халифов,
Накъшбандии в мире рифов,
Шейх Махмуд как завещал –
Этим Гъазизан он стал,
Что как прозвище явилось,
[Ясно, что не просто так,
Понял даже я-дурак,]
Богом в мире закрепилось:
Так и так чтоб звать могли,
Свет Аллаха сберегли.

MX;DCCXI / 9 711

Он – нассадж, ткачом что, был.
Книга это нам сказала.
Зверь, что Табакъат ценил,
Взял хапара там немало.
В Рамитане он родился,
Но могилою прибился
Шейх в Хорезме – дивный край,
Накъшбандию тут встречай.
До сих пор на зиярат
Люди Семь Веков уж ходят,
Баракат его находят,
Бесконечный баракат.
Накъшбандии это дело –
Вечностью одной летело.


3 вопроса шейха ас-Симнани шейху Гъазизану Али ар-Рамитани


MX;DCCXII / 9 712

Рукну д-дин, Гъаля уд-Даўля,
Шейх Симнани то спросил,
Раз, Аллах, вселенной Маўля,
Дело это разрешил.
Да, – Восьмидесятой стала
Тут Страница, рассказала,
В Табакъате что опять
Будет дело прояснять.
Мне легко, и знал читатель –
Что здесь было и откуда,
Говорил я, тем и буду,
Даст Аллах. Мой знаменатель –
Знаньем мрака мир крушить,
Светом Бога чтобы жить.

MX;DCCXIII / 9 713

Будет Первый там Вопрос,
Что подлунный мир смущает,
Буду трижды водонос,
Зверь того не понимает.
Тарикъат там был другой
В этом мире под луной,
С Накъшбандией что тягался,
Тем вопросом задавался:
Пашут – там, а здесь – дают.
Им в обязанность вменяли,
Чтобы хидмой людям стали –
Кормят там людей, их труд.
Накъшбандия – не кормила,
Но – от Бога получила.

MX;DCCXIV / 9 714

Люди – любят Накъшбандию
И довольны очень ей.
Слышал ту перипетию
И святой, и прохиндей.
Это шейх Симнан спросил
И ответы получил
От святого Гъазизана,
В украшение у Стана:
   – В хидме – многие бывали
      [В мире этом, где обряды,
      Поклоненьем Богу святы],
      Но – не всё там принимали.
      Хидмой больше занимайтесь
      И принятья добивайтесь.

MX;DCCXV / 9 715

      Гневаться никто не будет
      Вслед на вас. [Конец цитаты.]
Размышлявший – не забудет,
Не пришедши на дебаты.
Был Вопрос уже Второй,
Что услышать нам с тобой:
   – Стал Хызыр для вас Учитель
      Почему? [Свята обитель.]
   – Бога есть рабы – любили,
      Гъашикъинами что были.
      А Хызыр – любил таких.
   – Явный зикр тоже вам?
   – Скрытым зикром будет там –
      Где вы все, [тут зверь притих]:
      Вы же явно поминали,
      А теперь и скрыто стали.


Вопрос шейха Сейфуддина о явном зикре


MX;DCCXVI / 9 716

Был ещё один вопрос,
Сейфуддин что задавал,
Чтоб подводник и матрос
Все ответы точно знал:
   – Зикр явный вдруг откуда
      И намеренья [в чём чудо?]
   – Если при смерти кто был –
      То тахлиль здесь подходил
      [Ля иляха илля Ллах],
      Что – талкъином явно – было,
      И хадисом подходило,
      Как сказал Расулю Ллах:
      «Шахадат в талкъин читайте
      Тем – кто при смерти». [Признайте.]

MX;DCCXVII / 9 717

      Би иджмагъиль гъуляма –
      [Все учёные едины
      В этом мненьи, чтоб сама
      Истина уж тут в седины].
      Выдох каждый нам – последний,
      Что не суфиев тут бредни,
      То есть – при смерти лежит.
      Нам – подходит. [Да, пиит…]
Гъазизан тут «засадил»
Так, что мама не горюй,
От Ань-Цая до Кангюй,
Чтобы всяк его ценил.
Потому и Гъазизан
Мощью Бога в этот Стан.


Вопрос шейха аль-Мидани – что такое «много поминайте Аллаха»?


MX;DCCXVIII / 9 718

   – «Много зикра» – это как? –
Бадруддин спросил Мидани.
Чтобы понял зверь-дурак,
Описав подробно в Стане.
Узкуру – Аллах – сказал,
Дело ясно описал,
Чтоб – Аллаха поминали
Очень много, [коль слыхали]:
Зикран там касиран будет,
Знает что учёный всякий,
Знают люди и собаки,
Знают что по сути люди.
Знают – все. А смысл – какой?
В общем, был вопрос такой.

MX;DCCXIX / 9 719

«Зикр – сердца иль язык?» –
Шейх вопрос свой уточняет.
Знать святой давно привык,
Миру, в целом, объясняет:
   – Языком – кто начинал.
      Зикром сердца – завершал.
      Начинающим то дело
      Много пользы возымело.
      Потому им приказали
      В том усердье проявить.
      Завершающему жить
      По-другому чуть, [мечтали]:
      Тело всё там поминало,
      Бога только и признало.

MX;DCCXX / 9 720

      Вот такой – таким считался,
      Поминал что Бога много.
      День такому удавался –
      Года где другим дорога.
[У других – что у Мужчин,
Что Риджаль, ответ один.]
Здесь цитата завершалась,
Объясненьем удавалась.
День такого – словно год
У неслабых в мир парней,
Как сказал нам Корифей,
Чтобы это знал народ.
Чтоб – к такому устремился,
Счастлив кто, – легко добился.


Шейх Гъазизан о восполнении пропущенного и о покаянии


MX;DCCXXI / 9 721

«Если что-то пропустили –
Как такое наверстать?»
Вновь ответы удивили,
Лежебокам меньше спать:
   – До азана вы вставайте
      И намаз не пропускайте
      Утром, пропуска тут нет.
[Вот такой парад планет.]
Тубу иля Ллах – Аят
Очень многие слыхали,
Даже смыслом понимали,
Пониманья сил, кто свят,
Очень много мне и Вам
Тут придаст. Увидишь сам.

MX;DCCXXII / 9 722

   – Здесь – ишара и бишара:
      Указание и весть,
      Что прекрасная для дара
      Бога, [тем рабам и честь].
      Здесь ишара – возвращенье,
      Покаяния веленье.
      А бишара – примет Бог,
      Так не звал бы [на Порог].
      Если б Он не принимал –
      То веления не знали,
      К покаянью не взывали, –
Гъазизан нам пояснял.
Хоть условия там были,
Уж в Султанах говорили.


Почему Хызыр не стал есть лепёшку от шейха Абдуль-Халикъа?


MX;DCCXXIII / 9 723

   – При еде себя храните
      И при речи, – шейх сказал.
В этом, люди, не спешите,
Никуда не сгинет бал.
И Хызыр не станет есть
Ту лепёшку, людям в весть,
Абдуль-Халикъ предлагает.
Тахарата не бывает
У того, месил кто тесто.
Хоть дозволенной была
Та еда для нас, [дела].
Но – для них другое место.
Ранг – другой, дела – другие,
Богу ведомо какие…


Муршид Камиль должен воспитывать муридов – как птиц


MX;DCCXXIV / 9 724

Коль Иршада ты достиг,
Степени, ой-ой, немалой,
[Поумерить зверю рык,]
Небо Знаньем помогало,
Рассказал что Гъазизан,
Украшая этот Стан:
   – Словно, птиц ты наставляешь,
      Всё о них давно ты знаешь,
      Про мизадж их, табигъат,
      [Что натурою зовётся],
      С каждым это удаётся,
      Коль Иршадом будешь свят.
      Къабилия с истигъдадом
      Какова у них – знать надо.


Шейх Гъазизан о ранге духовных детей шейха Абдуль-Халикъа в вопросе Хусейна ибн Мансура аль-Халладжа и его казни


MX;DCCXXV / 9 725

   – Если был хотя б один
      Абдуль-Халикъа наследник,
      Что по духу будет сын,
      Истины что проповедник,
      Знай, Халладжа б – не казнили,
      Всё ему бы объяснили
      И возвысили [в мирах]
      Макъаматами. [Не в ах.]
Та история привычна,
Мир судачит уж о ней
И тогда, до наших дней.
Знанием, когда обычно,
Гъазизан своё сказал,
Суть у дела прояснял.


Или хороший характер, или хидма шейху –
2 самых верных и быстрых способа достижения успеха на Пути


MX;DCCXXVI / 9 726

   – Ты аскезой занимайся
      И мухасабой займись,
      Потому не расслабляйся,
      Знаньем только дотянись:
      Иль – характер нужен тут,
      Что хорошим назовут.
      Или – в хидме шейху надо
      Пребывать. Из двух отрада
      И быстрее нет пути,
      Чтоб до цели добираться, –
Гъазизану чтоб признаться
В благодарности. Лети,
Как Великий разъяснял,
Коль тандем предпочитал.

MX;DCCXXVII / 9 727

   – Пред святыми ты – склонись,
      Инкисаром, ифтикъаром.
      Этим достигалась высь,
      [Самолюбию ударом].
      Коль попросят там за вас,
      [Да, Япония-Кавказ…] –
      Просьба их ведь принималась
      Богом, [в вечность удавалась.]
Так нашли, до нас кто был,
Быстро-резво доходили,
Скакунами упредили,
Тарикъат их не забыл.
Лучшие – в Пути уж тут,
Сильсилю до нас ведут.


Шейх Гъазизан:
гъашикъу-влюблённому не два праздника, а три


MX;DCCXXVIII / 9 728

Бейты шейху там прочли,
Что влюблённому бывало,
Гъашикъином нарекли,
Хоть таких бывало мало.
Праздников там два считают –
Зикром и принятьем – знают.
Гъазизан поправил их,
Мощь добавив в этот стих:
   – Был таўфикъ всего в начале,
      Зикр был, затем къабуль –
Избежавши мрака пуль,
И добравшиеся знали.
Помощь где – таўфикъ Аллаха –
Ожидали зверь и птаха.


Вопрос шейха Нуруддина ан-Нури


MX;DCCXXIX / 9 729

   – Был таклиф на нас наложен,
      Чтоб быть снятым в День Суда, –
      Обязательством, [отложен
      Был, где знания вода.]
      «Я ль ваш Бог?» – «Баля» сказали.
      В День Суда же – что молчали?
      Лиманиль там мулькуль яўм,
[Будь я трижды водоём.]
   – Къиля-къаль – где шаргъом стало –
      [Гъазизан там отвечал,] –
      Коль таклиф Он возлагал,
      Где начало и бывало.
      В День Суда же – вечный мир,
      Нету къиля-къаль тут, [сир.]

MX;DCCXXX / 9 730

      Всё лиЛляхиль-Уахид тут
      Аль-Къаххар – чтоб мы узнали,
[Всё учёные поймут,
Мы мельком лишь излагали].
Всё с момента там созданья –
Вплоть до Дня Суда из знанья.
«Да, конечно» начинают,
Как «Баля» арабы знают.
В День Суда – другой подход,
Здесь народ уже молчит,
Бог Всевышний говорит,
Шейх о том уж речь ведёт.
Всё – лиЛляхиль-Уахид здесь
Аль-Къаххар – что Был и Есть.


История шейха Саида-Ата и его сына


MX;DCCXXXI / 9 731

Здесь история случилась,
Что придётся рассказать,
Воля Бога в мире сбылась,
Чтоб акценты расставлять.
Чтоб признали Гъазизана
Накъшбандии Каравана,
Накъшбандии той сыны,
Святостью хотя сильны.
Шейх Саид-Ата что был,
Резкость в речи позволяет,
Бог лишь истину там знает.
Сыном Боже отделил:
В плен кипчаки забирали,
В годы те что лютовали.

MX;DCCXXXII / 9 732

Понял всё Саид-Ата,
О причине догадался.
Где святая простота,
Покаяньем сразу стался.
Гъазизана пригласил
В гости, щедро стол накрыл.
В общем, шейху покорился
И смирением прибился.
Всех великих полон сбор,
Все учёные собрались,
В Бога Дине честью знались,
Там серьёзный уговор.
Бог в тот день дал Гъазизану –
Баст тамам – во славу Стану.

MX;DCCXXXIII / 9 733

   – Не притронется Али
      К пище этой, [знай, дока,
      Оценить чтоб все смогли
      Мощь его наверняка] –
      Сын его пока не с нами.
Вслед за этими словами
И юнец за миг явился,
Чудом полным утвердился.
Миг назад – в плену он был,
Связанный сидел один.
Утвердился тут якъин,
Всяк то чудо оценил.
Главы все к стопам склонили,
Газизана оценили.


История преданного мурида шейха Гъазизана


MX;DCCXXXIV / 9 734

В гости к шейху приходили,
Нужно всех уважить вновь,
Все гостеприимны были,
Тарикъата где любовь.
А еды-то в доме – нету,
Не в диковинку аскету.
Вышел из дому – мурид,
Предан очень, тут стоит.
Много было с ним еды,
Что он шейху приносил,
Уважением почтил,
Были у него мечты –
Гъазизан чтоб это взял,
Парень этого желал.

MX;DCCXXXV / 9 735

Очень шейха он уважил,
Может, сам того не зная.
Счастье вечное тем нажил,
В Боге вся его Прямая.
Шейх его потом спросил,
Возвратить добро решил:
Пусть, мечта любая там –
Он её исполнит нам.
«Быть как ты хочу», – сказал.
Такова перипетия,
[Тут и там, везде лети я],
Шейх того не ожидал.
«Это – трудно. Силы нет
У тебя стерпеть», – в ответ.

MX;DCCXXXVI / 9 736

Но смиренно он просил,
Весь тауадугъ проявляя,
Инкисар его скосил,
Кривизны уж нет – Прямая:
«Только этого хочу –
Нет другого». [По плечу?]
Согласился шейх уж там,
В радость нам, на зло врагам.
В хальуа хасса вводит он
И тауадджух совершает,
Самым лучшим что бывает,
Превращеньем стал силён:
Их никто не различит –
Внешне-внутренне, – пиит.

MX;DCCXXXVII / 9 737

Сорок дней – он умирает.
Тяжела святого ноша,
Что Аллах с Пророком знает.
Хоть для глупых – меньше гроша.
Шейх о том начально знал,
Потому предупреждал.
Парень выбирает Бога
И к Нему его дорога.
Душу парня забирают,
Что уж в вечности Аллаха
И не ведает из страха
Ничего, святые знают
Лишь о том наверняка,
Зверя хоть рука легка.


Шейх Гъазизан в Хорезме:
правитель и большинство жителей становятся муридами и сподвижниками великого святого


MX;DCCXXXVIII / 9 738

Шейх команду получил –
Чтоб в Хорезм он направлялся.
Противленью нету сил,
В путь-дорогу собирался.
У святых вот так бывает –
Всё команда там решает,
От Аллаха приходила,
Тем святого в мире сила.
Подчиненьем он живёт,
А Аллах, Определивший
Всё давно, давно Решивший –
Всё рабам Своим даёт.
Лучше всех святые знают,
Упованием шагают.

MX;DCCXXXIX / 9 739

До Хорезма он дошёл,
Двух муридов посылает,
Был там сокол иль орёл –
Зверь пока того не знает.
Разрешенье чтобы взяли
У правителя, чтоб дали
Там с печатью договор,
Чтоб яснее разговор.
И от перстня там печать,
Их глупцами все считают,
Дела что не понимают,
Им откуда понимать –
Сам святой к ним в Град явился,
Что Великим очень сбылся.

MX;DCCXL / 9 740

В зауие святой сидит.
Каждый день он набирает
Человека. С ним, пиит,
Зикр сердца совершает. –
Как рабочего в наём.
Будь я трижды водоём.
Те работы там искали,
Предложенье принимали.
Омовение берут
И до Гъасра с ним бывают,
Третьим что намазом знают.
Вот и весь их «тяжкий» труд.
Деньги взяли и ушли.
Отдых малый там нашли.

MX;DCCXLI / 9 741

Каждый день – один иль два.
И до Гъасра с омовеньем.
Чудом в мире естества
И святого уваженьем.
Бога сердцем поминают –
После Гъасра отпускают.
Денежку ещё дают
За «нелёгкий» этот труд.
Но – Аллах ещё даёт,
Люди эти потянулись,
К Богу естеством вернулись,
К Богу Гъазизан ведёт.
Состояний достигали –
И муридами уж стали.

MX;DCCXLII / 9 742

Типа, ждёт – переворот?
Как доносчик распирался.
И правитель там идёт –
Тоже к Богу возвращался…
И почти что целиком –
С Богом целый Град. О том,
Как о чуде мы сказали,
Хоть немного сокращали.
Накъшбандия расцвела,
Азию что подминала
Уж давно совсем немало,
И удачею дела.
Век за веком здесь столбили,
Накъшбандию укрепили…


Проживший 130 лет и оставивший за собой 6 халифов


MX;DCCXLIII / 9 743

Лет Сто Тридцать он прожил,
Сыновей двоих имел,
Бог Всевышний укрепил,
Как того Он Сам хотел…
Звать их в книге – амджадан,
Гъалиман и гъамилян:
Славные алимы были
И дела что не забыли.
Ранг Познанья – полный будет.
Гъарифаны Камиляны,
Украшая эти Станы,
Совершенством не убудет,
Чтобы в Святости летать
И всего им достигать.


1-й халиф – старший сын шейха Гъазизана Мухаммад-Хурд


MX;DCCXLIV / 9 744

Мухаммадом сына звали,
Хурд – что прозвище его.
Так, видать, их различали,
Для удобства своего.
До Восьмидесяти Лет
Так прожил святой аскет.
Девятнадцать Дней прожил
Вслед отцу – за ним поплыл…
Младший – станет основным,
Хоть того не понимают
Все пока и замолкают.
Остановимся за сим.
Сын второй уже в Пути,
Чтобы до него дойти.


2-й халиф – младший сын шейха Гъазизана Ибрахим


MX;DCCXLV / 9 745

Он иджазу получает –
Ибрахим, что младший сын.
Дело шейха продолжает
Накъшбандией средь годин.
Шах Накъшбанду пару лет
Умирает шейх вослед –
Девяносто Третий Год,
Век Хиджры Восьмой идёт.
Так друг друга и держали,
Накъшбандию разгоняя,
Бога Мощью направляя,
Хоть подлунные не знали:
Нету в нас ведь пониманья
В силу нашего незнанья.


3-й халиф – шейх Мухаммад Калязур


MX;DCCXLVI / 9 746

Был Мухаммад Калязур
Средь асхабов рангом славный,
[Неподвластен тут гламур
В мире бренном своенравный.]
Третьим он халифом стал –
Где Мухаммад лишь бывал,
Это имя здесь бывает
У халифов, украшает.
У святого же могила
Всё в Хорезме пребывала,
Рядом – с шейхом, что немало,
У Любви святая сила
Зияраты посетить,
Баракатом вечным жить.


4-й халиф – шейх Мухаммад Халладж аль-Балхи


MX;DCCXLVII / 9 747

Снова здесь Мухаммад будет,
Что халиф уже четвёртый,
Это знают мира люди,
С миром мрака сводит счёты.
Был Халладж из Балха он,
В Уиляяте погребён
Том же, Балхом что назвали,
Где Афганистана дали.
Расширяя Тарикъат,
Что во степи устремился,
Океаном мира влился,
В горы и леса, мой брат.
Шейхи эти всё шагают,
Мрак подлунный разрушают.


5-й халиф – шейх Мухаммад аль-Бауарди


MX;DCCXLVIII / 9 748

Был халиф уже здесь пятый,
Вновь Мухаммадом он звался,
Света Бога где раскаты,
Чтобы мрак не сомневался.
Аль-Бауарди его звали,
Чтобы мы не забывали.
Тоже будет с шейхом он
В том Хорезме погребён.
Накъшбандия в даль шагает,
Выполняя все дела,
Бога Воля где вела,
Шаха вскоре ожидает.
Шах Накъшбанд – особо чудо…
Ожидать я зверем буду.

Маўля яса ллиуаса ллимда иман абадан,
Гъаля Хабибика хой риль халкъи куллихими.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада, лучшего из всех творений.


Три Сильсили Накъшбандийского Тарикъата: от Пророка Мухаммада (солля Ллаху гъалейхи уа саллям) до Имама Шамиля (къаддаса Ллаху сиррахуль джалиль)
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev&book=25#25


Рецензии