Э. Дикинсон Tis not that Dying 335

Смерть не несёт с собою боль,
Жизнь ранит нас больней,
Она готовит путь иной,
И ты войдёшь в ту Дверь.

Как много птиц, став на крыло,
До первых зябких дней,
На юг летят, где им теплей, -
Нам здесь жить суждено.

Нам Фермер не насыпал крох,
Мы так тепла хотим,
Лишь сжалившись, укроет нас
Снег саваном своим.

         ***
'Tis not that Dying hurts us so —
'Tis Living — hurts us more —
But Dying — is a different way —
A Kind behind the Door —

The Southern Custom — of the Bird —
That ere the Frosts are due —
Accepts a better Latitude —
We — are the Birds — that stay.

The Shivers round Farmers' doors —
For whose reluctant Crumb —
We stipulate — till pitying Snows
Persuade our Feathers Home.


Рецензии
Спасибо за перевод! Я и не знала этого стихотворения Дикинсон, а думала, что хорошо знакома с ее творчеством.

Н.Н.   07.02.2020 18:13     Заявить о нарушении
Спасибо вам, дорогая Н.Н.!
Заходите, всегда буду вам рада!

Татьяна Кабанова   07.02.2020 21:09   Заявить о нарушении