Если бы я взял крылья утренней зари

Переложение Псалма 138 (139)
 
Мой Бог!  Вот, я! Распахнут пред Тобою, в утробе соткан, для Тебя открыт.
Заботой нежной мой зародыш свит, надежным обещаньем успокоен.
Меня не скроют и врата шеола*, прибежище за каменной плитой,
И где бы ни был я, всегда со мной Твой вечный дух, Твоя святая воля.
Глухую ночь просил бы я напрасно: «запрячь меня под темную вуаль» –
Тогда  бы звезды осветили даль, как факелы, пылая в одночасье.
За море не под силу мне умчаться – владея даже крыльями зари,
Я б с ветром быстрым заключил пари, с Тобой же не посмею состязаться.
Мои пути, надежды и пороки Ты знаешь все, Ты видишь сквозь века,
И не покинешь: на плече – рука, в дыханьи – жизнь, слезой омыты строки….
Не сосчитать мне Твои мысли – как песок,
Перстом не тронуть  дно колодца знаний.
Но для меня желанней всех желаний
Любви Твоей, Отец, неисчислимый срок.
…………………………………………………………………………………
*могила


Рецензии