Гейнрих Гейне, Женщина вольный перевод с нем

Heinrich Heine

Weib

Sie hatten sich beide so herzlich lieb,
Spitzbuebin war sie, er war ein Dieb.
Wenn er Schelmenstreiche machte,
Sie warf aufs Bett und lachte.

Der Tag verging in Freud' und Lust,
Des Nachts lag sie an seiner Brust.
Als man ins Gefaengnis ihn brachte,
Sie stand am Fenster und lachte.

Er liess ihr sagen: "O komm zu mir,
Ich sehne mich so sehr nach dir,
Ich rufe nach dir, ich schmachte"-
Sie schuettelt'  das Haupt und lachte.

Um Sechse des Morgens ward er gehenkt.
Um Sieben war er ins Grab gesenkt;
Sie aber schon um Achte
Trank roten Wein und lachte.

Женщина

Их жизнь любовью была  полна,
Он вором был, плутовкой она.
Когда удача  им улыбалась,
она в кровати громко смеялась.

В  веселье  шумном  мелькали дни
Ночами любили друг друга они.
Попал он в тюрьму, какая жалость!
Она ж у окна опять смеялась.

Он, так тоскуя, думал о ней,
"Люблю тебя, приди скорей,
 мне времени очень мало осталось."
Она, как прежде, снова смеялась.

И в шесть утра повешен был он,
А ровно в Семь он был погребён.
Она шампанского выпив  малость,
Задорно в восемь уже смеялась.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.