губы-58

the_mad_king_by_nathaldron-d7ihb78Adrian Borda


 Я камышинка, я дитя воды.\Ты человек — тебя несёт теченье.\Зачем же стебель мой срываешь ты\И делаешь для губ приспособленье? Владимир Бобриков БАРДЫ РУ  Песня флейты

Я много проиграл. В прихожей стынут шубы. Досадно и темно. Мороз и тишина. Но что за нежные застенчивые губы, Какая милая неверная жена. Николай Оцуп

 Я не хочу твоих губ в деловитой усмешке –\Или хочу, но они ускользают в забвенье.\Ты же, по-прежнему, как золотые орешки,\Щелкаешь наши слова и смакуешь мгновенья. Полина Барскова Что-то распалось, исчезло, ушло, изменилось

Я помню движение губ,\Прикосновенье руками.\Я слышал, что время стирает все.\Ты слышишь стук сердца - это коса нашла на камнень.\И нет ни печали, ни зла,\Ни горечи, ни обиды.\Есть только северный ветер,\И он разбудит меня\Там, где взойдет звезда\Аделаида. Борис Гребенщиков 1986 Аделаида
               
 Я сказал ей: "Дай твои мне губки,\     Поцелуем их не опорочишь!"\         А она мне: "Дам тебе я губки,\                Ты обнять и всю меня захочешь!" Аполлон Майков 1872 СТРАНЫ И НАРОДЫ\ИЗ ТУРЕЦКОЙ АНТОЛОГИИ

"Отчего ж твои губы желты?\Сам не знаешь, на что пошел ты?\Тут о шутках, дружок, забудь!\Не богемских лесов вампиром -\Смертным братом пред целым миром\Ты назвался, так будь же брат! Михаил Кузмин `ФОРЕЛЬ РАЗБИВАЕТ ЛЕД`
    
 Губы, моей любви отгоревшей стража,\      руки, путы лет, улетевших без счета,\      в мире живом лица моего пропажа,\      птицы... деревья... охота... ГЕОРГОС СЕФЕРИС. Перевод Любови Якушевой РИФМА

Губы, теперь онемелые,\Тихо шепнули: «Не то...»Смерти довериться, смелые,\Что вас заставило, что?\Ужас ли дум неожиданных,\Душу зажегший вопрос,\Подвигов жажда ль невиданных,\Или предчувствие гроз,—\Спите в покое чарующем! Марина Цветаева     ЖЕРТВАМ ШКОЛЬНЫХ СУМЕРОК


Рецензии