Это мой родной край! Украинская песня

   Це Мій Рідний Край.
Перевод с украинского – Сергей П. Емельченков.
www.youtube.com/watch?v=VouDm1IiZPE
     Вдалеке за речкою дивный звездопад,     Вдалині за річкою квітне зорепад
Аромат смородины завлекает в сад.             І вином порічковим всіх частує сад,
Летнею долиною шла я, не спеша,                Літньою долиною йду не поспіша
С вишнею, калиною - счастлива душа.          Вишнею й калиною втішена душа.
  Здесь край, где я родилась и живу,                Це край, де я родилась і живу,
Где всё здесь мне родное – мир вокруг мой,      Де все для мене рідне — не байдуже,
Где звёзды с неба падают в траву,                Де зірка з неба впала у траву,
Чтоб ты меня увидел, милый друг мой.              Щоб ти мене побачив милий друже.
    Здесь край моего счастья, слёз порою.       Це край моєї втіхи і сльози,
И серебром слов, песен красотою -          І срібним словом, срібними піснями
Любуюсь украинскою красой!-               Тулюся до вкраїнської краси,
Подарено мне всё отцом и мамой.           Бо це взяла від батька і від мами.
    Пахнут луга травами и чаруют дух,                Пахнуть луки травами, пахнуть до знемог
Когда любишь - праведно*  в силуэтах двух,      Грішне разом з праведним в силуетах двох,
Музыка над тишиной,  струнам – хоть играй,      Музика над тишею, хоч на струнах грай
И душа затихла вся - здесь родной мой край!      І душа утішена — це мій рідний край!
    Здесь край, где я родилась и живу,             Це край, де я родилась і живу,
Где всё здесь мне родное – всё вокруг,      Де все для мене рідне — не байдуже,
Где звёзды с неба падают в траву,              Де зірка з неба впала у траву,
Чтоб ты меня увидел, милый друг.             Щоб ти мене побачив милий друже.
        Здесь край моего счастья, слёз порою.       Це край моєї втіхи і сльози,
И серебром слов, песен красотою            І срібним словом, срібними піснями
Любуюсь украинскою красой!                Тулюся до вкраїнської краси,
Подарена мне всё отцом и мамой.           Бо це взяла від батька і від мами.
   (Музыкальный проигрыш.
     Повтор 2-х последних куплетов,)
Подарена мне всё отцом и мамой.           Бо це взяла від батька і від мами.
______
* верно всё  (вариант перевода).


Рецензии
Серж, Ваш перевод не только близкий и максимально точный, но и такой же красивый получился,как и дивные слова оригинала песни!

Русский украинец

Виталий Скнар   18.10.2019 23:34     Заявить о нарушении
Спасибо!

Серж Пьетро 1   19.10.2019 08:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.