Poem 1062 - перевод с англ

      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

         1062

В раздумьях — горе —
Он не знал
Что Будет, что Прошло —
В плену отчаянья Душа
Не видит ничего —

Искал на ощупь, где же Бог —
К Себе пришёл опять
Рассеянно спустив Курок
Из Жизни смог сбежать.


©Елена Дембицкая       2019г.



He scanned it — staggered —
Dropped the Loop
To Past or Period —
Caught helpless at a sense as if
His Mind were going blind —

Groped up, to see if God were there —
Groped backward at Himself
Caressed a Trigger absently
And wandered out of Life.


Рецензии