Take it easy, take it easy

* * *

Take it easy, take it easy,1

А не то сойдешь с ума.

Мир не может без коллизий, 

Как свобода - без ярма.

 

Бед всегда на всех хватало,

Не спеши нырять, мой друг,

С головой под одеяло,

Словно в черную дыру.

 

Гроздь апорий2 - цепь раздоров 

В житии землян простом.

Где ты, точечка опоры 

С указующим перстом?

 

«Вести» кажут ближе к ночи, 

Чтоб страшнее было спать. 

Новостей ножи все точит 

По утрам газетный тать.

 

Море слез хлебнув с экрана, 

Строчкой душу измотав, 

Открываешься, как рана 

Демократий и держав.

 

Но, оглохнув и ослепнув 

От вселенских бед и мук,

Не спеши обсыпать пеплом 

Свое темечко, мой друг.

 

Утоли любви печали... 

Слышишь, горько в тишине 

Плачет женщина ночами? 

Милый сгинул на войне.
 

Если в степени сравнений – 

Не тюрьма, мол, не сума – 

Вдруг ударишься, поверь мне: 

Значит, ты сошел с ума. 

1 Take it easy (англ.) - не принимай близко к сердцу.
2 Апория (греч.) - неразрешимое противоречие.


Рецензии