жизнь-339

Альфонс Мария Муха – am02


****************


Ты прожил жизнь. Чего еще ты хочешь?\Ты не болел проказой и чумой\И, спотыкаясь, средь полярной ночи\Не брел в тоске с дорожною сумой. Рюрик Ивнев  ЖИЗНЬ ТВОЯ 1980

Ты с этим малым подружись.\Стяни ремень возможно туже\И начинай сначала ту же,\Хоть и нелёгкую, а жизнь! Павел Антокольский  Старый скульптор 1963(?)

Ты снова жизнь даешь; она твой дар благой, Тобой дышать до гроба стану.\Мне сладок будет час и муки роковой: Я от любви теперь увяну. Денис Давыдов РЕШИТЕЛЬНЫЙ ВЕЧЕР1807

Ты сошла с ума красиво и правильно.\Сейчас\Я могу сказать с уверенностью\Все смогу.\Твои руки — верные,\Мои руки — уничтоженные.\Сейчас\Я могу сказать с уверенностью.\Все смогу.\Все, чего ты хотела,\Я тоже хочу.\Желая этого, и я буду жить... Кикуо Такайо
   
Ты стал сатира и умора,\    живёшь и радуешься тому,\    что можно жизнь прожить без горя\    и не молиться никому.\    А сколько горя есть на свете! –\    От скарлатины умирают дети.\    Старуха моет унитаз.\    Войну зовёт противогаз. Ян Сатуновский    1939, Дн-ск

Ты так же дорог мне и столько же не нужен,\Как тот, другой, над стройною Новой. Ты — жизнью жив. Наталия Орлова

Ты увидишь, как я заплачу, Услышишь, как я закричу, Но мертвым меня не увидишь — Я умирать не хочу!\\Жизнь — ведь она\\Слаще вина!\\Выпью до дна! Лэнгстон Хьюз(1902-1967) Перевод В. Британишского

Ты включила\                все светила,\Укротила\                все грома,\Жизнь от смерти\                отделила,\Разделились\                свет и тьма. Микола Руденко. Перевод М.Максимова

Ты, время, словно сеткой паутины\Завесило пути к былому дню,\И я не помню автора картины,А вот названье — «Наша жизнь» — храню. Николай Старшинов

Ты, жизнь принесшая с собой,\Как, наступив ногой босой,\Ты крылья сатане сломала?\А те, кто слаб... Молись за них:\Одна слеза с ресниц Твоих\Проклятье смоет с крыш усталых! Ярослав Сейферт. Перевод В.Бетаки ПРАГЕ

Я пристрастие к жизни хотел бы себе запретить, Но лица не могу, не могу от нее отвратить. Абу-ль-Ала аль-Маари.Перевод А.Тарковского

У меня ли не жизнь!.. чуть заря на стекле\Начинает лучами с морозом играть,\Самовар мой кипит на дубовом столе,И трещит моя печь, озаряя в угле,\За цветной занавеской кровать!.. Яков Полонский 1854 Колокольчик


Рецензии
Кикуо Такайо* http://www.stihi.ru/2019/06/09/1791

*Ты сошла с ума красиво и правильно.

Так уходит белая ночь от красного солнца.
Так уходит Каин от белой тени Авеля.
Так уходит черная тушь на рисунок японца.

Так уходит море от берега навстречу волне.
Так уходит от ног моих шорох гравия.
Так уходит напряжение рыбы к захваченной зубами блесне.

Ты сошла с ума красиво и правильно.

Ибо так и ловится рыба.

Михаил Просперо   09.06.2019 08:49     Заявить о нарушении
выразительно
спасибо
Кикуо Такайо оценил бы
но, похоже, его нет

Владимир Поболь   11.06.2019 09:15   Заявить о нарушении
Да, что-то он не пишет гордый самурай у нас на стихи ру....

Михаил Просперо   11.06.2019 10:19   Заявить о нарушении
Я включил его и стихопрозу
http://www.stihi.ru/2019/06/11/732
по "Поэме без героя"

Михаил Просперо   11.06.2019 10:20   Заявить о нарушении