Сонеты Шекспира. 96 сонет

Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a thrond queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.

Sonnet 96 by William Shakespeare в оригинале

96 сонет Шекспира в авторском переложении

За недостаток молодость считают
Одни... Другим разгул не по душе...
А третьим то и то считать за честь
Твоё очарованье разрешает.

Чего  бы волк не натворил в овчарне,
Смени он на овечью волчью шерсть...
Во множестве девиц - не перечесть -
Ты погубил бы похотью печальной...

Очарованья милые твои
Пороки с недостатками любыми
В тебе несотворимое творят...

Но  именем моей к тебе любви
Прошу, не дай на осмеянье имя:
Твоя ведь репутация - моя.


Рецензии