Сонеты Шекспира. 70 сонет

That thou are blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspct,
A crow that flies in heaven's sweetest air.
So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being wooed of time,
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstaind prime.
Thou hast passed by the ambush of young days,
Either not assailed, or victor being charged,
Yet this thy praise cannot be so thy praise
To tie up envy, evermore enlarged:
If some suspct of ill masked not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.

Sonnet 70 by William Shakespeare в оригинале

70 сонет Шекспира в авторском переложении

Как порицанья не считать изъяном:
Прекрасное - мишень для клеветы!..
При этом обывателя ль смутит,
Что ты в пороке не замешан  явно?

Удастся ль доказать: она - не ястреб
Вороне белой в небе суеты?
И порча любит лучшие цветы,
А ты с рассветом чистым одинаков.

Возможен ли для зависти рассвет
Соблазном будней быть не переполнен?
Ты миновал опасность юных дней...

Но устрани чудовищный навет,
Сердцами обладал бы ты по полной
Шкале, достойной вкуса королей.


Рецензии