Сонеты Шекспира. 67 сонет

Ah wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins,
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains?
O him she stores, to show what wealth she had,
In days long since, before these last so bad.

Sonnet 67 by William Shakespeare в оригинале

67 сонет Шекспира в авторском переложении

О, почему он должен жить - обязан!-
С пороками, похоже, заодно?
Достаточно его сравнить со мной
И потеряет смысл сравненье сразу.

Природа обанкротилась, подкрасив
Сухие щёки яркой стариной:
Крови текущей никакой казной
Не подменить былого кровью - красной.

Но почему убогая краса
Путём обманным силится добавить
Подобия хотя бы роз живых?

Хранит его затем, чтоб показать,
Как безобразно низко пала слава
Былого до последних дней плохих.


Рецензии