Роберт Геррик. 61. Пожарная тревога

Воду, воду и скорей:
Дом мой лижет сноп огней!
Вёдрами на плоть жилья
Из фонтанов и ручья
Лейте, не жалейте,
Всё добро моё залейте.
Лучше пусть сгорит мой дом,
Чем скорбеть нам всем потом.

29/10/18
Борис Бериев - автор перевода

                * * * * *

Robert Herrick 
61. THE SCARE-FIRE 

Water, water I desire, 
Here's a house of flesh on fire; 
Ope the fountains and the springs, 
And come all to bucketings: 
What ye cannot quench pull down; 
Spoil a house to save a town: 
Better 'tis that one should fall, 
Than by one to hazard all.  


Рецензии