The farthest Thunder that I heard by Emily Dickins

Был слышимый далёкий гром
Лазури ближе мне,
Хоть гулом глух, хоть знойным днём
Храним был в тишине,
Но поразил его всполох
Из всех одну меня -
Тот взблеск на весь, до гроба, вдох
Не стала бы менять...
Что задолжал за кислород
Вернёт избранник лишь,-
Но ток энергии - не долг,
Не отблагодаришь:
Ей зиждить домы, красить дни,
Любого блеска сход
Сверкнёт лишь отсветом одним
От Света, что грядёт...
И мысль тиха как хлопьев пух, 
Беззвучна как обвал,
Где Жизни отражённый звук
Исток себя назвал...





*****************************************************
The farthest Thunder that I heard by Emily Dickinson

The farthest Thunder that I heard          
Was nearer than the Sky               
And rumbles still, though torrid Noons      
Have lain their missiles by --             
The Lightning that preceded it             
Struck no one but myself --               
But I would not exchange the Bolt          
For all the rest of Life --               
Indebtedness to Oxygen               
The Happy may repay,               
But not the obligation               
To Electricity --               
It founds the Homes and decks the Days    
And every clamor bright               
Is but the gleam concomitant               
Of that waylaying Light --               
The Thought is quiet as a Flake --         
A Crash without a Sound,               
How Life's reverberation               
Its Explanation found --               


Рецензии