If you would love me...
me,
As I love you,
you would never said
The words,i've just
heard too,
You have turned out of me
today,
Sorry,as it had happened
in such a lovely day!
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
R/N.
My love is hot,as
when water is
Boiling,
my love is kind,as
In summer wind's
blowing,
My heart is knocking
at you
Avery day, every
night,
My dreams are flying
away,
As the birds can
fly.
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Если бы ты любил меня,
как я,
Ты бы никогда не сказал
мне те слова,
Что услышала я сегодня.....
Ты отвернулся от меня
надолго,
Жаль, что всё случилось
так,
Мои глаза полны слёз,
вот как,
Мог ты со мной так
поступить?
Но мне тебя никогда
не забыть!
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
П/В.
Моя любовь такая
жаркая,
Как кипящая вода,
Моя любовь такая
добрая,
Как летнее дуновенье
ветерка,
Моё сердце стучит
для тебя
Каждый день, каждую
ночь,
Мои мечты улетают высоко
прочь,
Как птицы летят на небо
точь,вточь.
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
P.S.
Перевод сделан в свободном стиле, приближенном к английскому варианту.
Свидетельство о публикации №118092101921
Любовь - Солнце, любовь - вселенная!
Ароматным, бессмертным цветком,
И мгновеньем, что в сердце нетленное!
Это так! По другому никак
Не возможно сказать, в ней вселенная...
И пускай, говорят - ты чудак,
Знаю я, что любовь в нас нетленная!
Буряк Алексей 21.09.2018 10:24 Заявить о нарушении
Зинаида Самойлова 21.09.2018 10:15 Заявить о нарушении
А с возможным пониманием настоящей любви...
Удачи!
Буряк Алексей 21.09.2018 10:26 Заявить о нарушении
Это и других, хоть немного, но касается...
Буряк Алексей 21.09.2018 10:40 Заявить о нарушении
( иногда увлекаюсь этим,) да, перевод в рифму делать очень трудно, спасибо за рецензию,всего Вам доброго.)
Зинаида Самойлова 21.09.2018 10:50 Заявить о нарушении
Перевод даже прозы - это всегда приблизительно... точных аналогов нет...
А перевести стихи - это надо их снова написать!!!
Так как многое изменится в переводе... часто и содержание!
Буряк Алексей 21.09.2018 10:55 Заявить о нарушении