Сонет 129 Уильям Шекспир

Как пламя духа в полымя стыда
Извергнет плоть, но как в томленьи страсть-
Проклятье кровожадное греха,
Разнузданная дикая напасть,
Услада, что затрёт любовь до дыр,
Дичь,взявшая охотника запал,
Опасна так, как в мышеловке сыр,
Чтоб стал безумным,кто туда попал,
Кто жаждет и её кто утолил
Тогда,сейчас,потом,всё через край,
Блаженны сливки,сняли-стал кефир,
Вот так и радость,сколько ни мечтай.
Мир знаёт всё,ещё знать был бы рад,
Как в рай не влечь мужчин,что метит в ад.


Рецензии
Из пламени да в полымя!
Понравился твой перевод - страстный!

Светлана Анджапаридзе   30.08.2018 18:32     Заявить о нарушении