Сонет 110 Уильям Шекспир

Жаль, правда в том : я через всё прошёл,
Что из себя разыгрывал шута,
Вбил клин в свой ум, спустил добро своё ,
Вновь не любил без старого греха.
Вся правда, что не видел правды я
Ни сердцем, ни умом, но видит бог,
Из тьмы мне в сердце вновь встаёт заря,
Мне ясно: ты -моей любви чертог.
Всё в прошлом, так имей, что без конца:
Не буду поощрять свой аппетит,
Чтоб пробу снять со старого дружка,
Кто бог в любви, о ком душа болит.
Тогда прими меня в мой рай другой,
Что возвышается твоей душой.


Alas! ’tis true, I have gone here and there,
And made my self a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is, that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.