Шарль Бодлер Прохожей

Шумела улица, стелясь передо мной.
В глубоком трауре, с печатью горя лик,
Мелькнула женщина, растаяв в тот же миг,
Изящно придержав подол одной рукой.
И красоту её и совершенство ног
Я сумасбродно пил, застыв, как истукан,
Во взгляде цвет небес, где зреет ураган,
Смертельных радостей пленительный исток.

Внезапный свет… и ночь! – Исчезла красота,
Чей мимолётный взгляд дал силы дальше жить,
Увидимся ль мы там, где вечности врата?

Здесь, или далеко! и поздно! может быть!
Ушла ты в никуда, забрав мои мечты,
О, как бы я любил, об этом знала ты!

Charles Baudelaire À une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d’une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l’ourlet;
Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant
Dans son œil, ciel livide où germe l’ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair… puis la nuit! – Fugitive beauté
Dont le regard m’a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l’éternité?

Ailleurs, bien loin d’ici! trop tard! jamais peut- être!
Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.