О скальдической поэзии и христианской гимнографии
Хочу поделиться своим открытием. Не знаю, приходило ли это кому-нибудь в голову до меня, но вчера меня внезапно осенила следующая мысль. Мне, как человеку, неплохо знающему и церковнославянские тексты, и древнеисландскую литературу (последнюю -- в русских переводах), вдруг бросилось в глаза, что наименования святых -- например, в акафистах -- в сущности, не что иное, как кеннинги!
Исландский kenning -- кеннинг -- это замена в поэтической речи обычных слов описательными иносказаниями. Кеннингами заменяются одушевлённые и неодушевлённые существительные и имена собственные. Кеннинг состоит из не менее чем двух существительных, одно из которых определяет другое. (Кеннинги бывают и более сложные, два существительных -- это минимум). Кроме существительных, в кеннингах часто используются различные мифологические имена. Примеры кеннингов:
Бальдр щита, Ньёрд корабля, ясень битвы -- воин;
Фрейя золота, ива колец, липа скамьи -- женщина;
конь паруса, олень каната -- корабль;
уж кольчуги -- меч, великанша сечи -- секира;
сходка мечей, ураган Гёндуль -- битва;
убийца змей -- зима;
дождь ресниц -- слёзы;
огонь вод, искры зыбей -- золото;
череп великана -- небо;
море лосей -- земля;
земля тюленей -- море;
брат ветра, солнце домов -- огонь, и т.д., и т.п.
Что же видим мы, например, в акафистах? Практически то же самое: кеннинги. Открываем наугад акафист Пресвятой Богородице: "Радуйся, падшаго Адама воззвание; радуйся, слез Евиных избавление. Радуйся, высото неудобовосходимая человеческими помыслы; радуйся, глубино неудобозримая и ангельскима очима. Радуйся, Звездо, являющая Солнце; радуйся, утробо Божественнаго воплощения"... и так далее. Богородица -- и Храм одушевленный, и Вертоград заключенный, и Гора нерукосечная, и Руно орошенное, и Лествица небесная (здесь, правда, "кеннинг" составляют не два существительных, а существительное с прилагательным) -- список этот можно продолжать и продолжать.
То же самое наблюдаем в тропарях и прочих песнопениях в честь святых. Вот несколько "кеннингов" из акафиста Николаю Чудотворцу: "избавление от печали", "подаяние благодати", "нечаемых зол прогонитель", "желаемых благих насадитель", "достойный ангелов собеседник", "добрый человеков наставник". Наконец, тропарь святителю Николаю "Правило веры и образ кротости" -- с чего начинается, как не с типичных кеннингов? Собственно, любой акафист в честь любого святого -- это, по сути своей, пространнейшая драпа, изобилующая разнообразнейшими кеннингами. (Драпа в скальдической поэзии -- большая хвалебная песнь с припевом). Считалось, что хвалебные песни не только приумножают славу конунга или другого восхваляемого лица, но и увеличивают его могущество. То есть сами обладают некоей чудесной силой. А ведь силой обладают и молитвы. Только Бог и святые, в отличие от смертных правителей, не нуждаются в том, чтобы мы "увеличивали их могущество" своими славословиями: молитвы нужны самим молящимся. Существенное отличие скальдических стихов от христианских молитв состоит ещё и в том, что в молитве главное -- содержание, а в скальдической поэзии -- форма. Именно она придавала словам силу: в зависимости от "жанра" произведения, либо положительную (в драпах), либо отрицательную (в нидах -- хулительных стихах).
Конечно, я не хочу сказать, что скальдическая поэзия и православная гимнография как-то влияли друг на друга. Церковнославянские молитвы и богослужебные тексты изначально являлись переводами с греческого, затем создавались по греческим образцам. Перекличка со скальдической поэзией здесь чисто внешняя. И всё же она навела меня на интересную идею соединить, казалось бы, несоединимое, наполнить языческую по происхождению форму православным содержанием и попытаться слагать висы о святых, пользуясь образами христианской гимнографии и внешней оболочкой скальдической поэзии.
В заключение подчеркну, что язычеством отнюдь не увлекаюсь, и упоминания языческих богов в моих собственных висах -- всего лишь шаблонные формулы поэтических обозначений, традиционные кеннинги и не более того. Сюжеты из древнегреческой и римской мифологии широко использовались и используются в искусстве и никто не видит в этом ничего предосудительного. Точно так же нет ничего зазорного и в обращении к мифологии скандинавской, просто она была до недавнего времени не особо известна (по сравнению с вышеупомянутыми) и поэтому до сих пор менее привычна, нежели оные.
Как напутствовал начинающих поэтов Снорри Стурлусон в своей "Младшей Эдде" (XIII в.):
"Теперь следует сказать молодым скальдам, пожелавшим изучить язык поэзии и оснастить свою речь старинными именами или пожелавшим научиться толковать тёмные стихи: пусть вникают в эту книгу, дабы набраться мудрости и позабавиться. Нельзя забывать этих сказаний или называть их ложью, изгоняя из поэзии старинные кеннинги, которые нравились знаменитым скальдам. Христианам не следует, однако, верить в языческих богов и правдивость этих сказаний в другом смысле, чем сказано в начале этой книги" (перевод О.А.Смирницкой).
17.III.2018.
*****
29. IV. 2023
Подписывайтесь на канал "Союз пера и левкаса"! Ссылка внизу страницы.
Свидетельство о публикации №118031711853
Архитектурное сходство между совершенно разными поэтиками вы и впрямь метко углядели, но есть одно существенное различие: если висы, насколько я знаю, должны действовать, как заклинания и быть как можно темнее и сложнее, то христианские гимны призваны быть интуитивно понятными (хотя нас от них сейчас и отделяет культурно-исторический барьер). Поэтому непонятно, найдётся ли в вашем синтезе стилей место, например, составным кеннингам.
К слову, много ярких и даже по-хорошему абсурдных образов есть у Исаии:
«Итак вы выйдете с весельем и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам».
Чем вам не буддистский коан про хлопающий в ладоши столб? Ещё посмотреть, что появилось раньше. И у Исаии лучше, потому что по-настоящему и очень весело, а коан умозрителен.
«Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров; 12и сделаю окна твои из рубинов и ворота твои - из жемчужин, и всю ограду твою - из драгоценных камней.»
А это место мне чем-то напоминает поэзию имажинистов, но опять лучше, чисто и в мирном духе.
________________________________________
Успеха вам!
Филипп Андреевич Хаустов 01.04.2018 01:43 Заявить о нарушении
В буддизме я ни бум-бум и, увы, ничего не знаю о столбе, хлопающем в ладоши, и даже значение слова "коан" пришлось подсмотреть в интернете.
Ветхий Завет тоже знаю неважно (куда хуже Нового), но в Библии действительно много поэтических красот и необычных, причудливых образов, не могу не согласиться с вами.
А вот насчёт вис не соглашусь. Висы отнюдь не являлись заклинаниями. Скорее это были экспромты на разные случаи жизни. Например: Торстейн дал в ухо Асгриму, Асгрим в долгу не остался и сложил об этом такую вису...
(Это отдельные висы). В висах, составляющих драпу (хвалебную песнь) описывались деяния восхваляемого лица (обычно конунга) - в основном его походы, битвы, подвиги и щедрость.
Заклинания, конечно, тоже были, но это не вообще ВСЕ висы, а лишь их разновидность - нид (хулительная песнь). Этой штукой можно было извести врага.
Почему висы были такими сложными и запутанными по форме? Профессионалы таким образом изощрялись друг перед другом (хорошие скальды ценились, качественная драпа могла стоить весьма дорого. То есть стихи были как бы изделиями, и чем изделие искусней выполнено, тем больше мастер может за него получить). Поскольку содержание вис было сухо-документальным, оставалось "выделываться" в форме. М.И.Стеблин-Каменский считал, что со скальдической поэзии началось осознанное авторство: "Основная особенность этой поэзии заключается в том, что она, в отличие от "саг об исландцах", подразумевает личное авторство. Однако это не то личное авторство, которое господствует в литературе нового времени. Авторство в скальдических стихах осознавалось только в отношении формы, но не содержания. Поэтому форма этих стихов крайне вычурна, а содержание их - только факты".
То, что вису по случаю мог сказать любой человек, а не только "профессионал", свидетельствует о понятности скальдического языка практически всем. Это нас, как вы пишете, "отделяет культурно-исторический барьер" и от христианских гимнов, и от скальдической поэзии. А люди "эпохи саг" эту поэзию понимали без затруднений. Не только понимали, но и применяли в повседневной жизни.
Саня Со Штрамповки 01.04.2018 02:27 Заявить о нарушении