По рассыпанным зёрнышкам треснувшего граната

Древний храм на холме превратился в уютный дом.
Я спускаюсь по лестнице в город – купить гранаты.
Красный цвет – говорящий, сошедший с гравюр Эдо:
кровь, дарящая жизнь, не потребует жуткой платы
в виде жизни чужой или сердца, или души…
Молодым демиургам подобный расклад приятен.
Персефоново племя привыкло везде спешить –
слишком коротко время разомкнутости объятий
персонального ада. Немыслимо так гореть
в лисьем пламени глаз, чароита любого краше.

Древний храм на холме бережёт небольшой гарем
расторопных ёкаев – моих добровольных стражей.
Не любовников, нет. Не настала ещё пора…
Пусть ловлю каждый вздох над узором льняной юкаты,
пусть ловлю каждый взгляд, охраняющий до утра.
Я спускаюсь по лестнице в город – купить гранаты.

(Красный – белому дзинко). И запахи хризантем
послевкусием горьким толкаются прямо в нёбо.
(Красный – белому полозу). В технике суми-э
тушью плещутся люди и рынок, и ветви клёна.
Человеческий мир непривычней из года в год –
крепче рисовых вин, завлекает в родное лоно.
Только… сколько ни прячься, меня всё равно найдёт
вездесущая магия данного лису слова.

Лёгкой поступью – шаг, и кружит в синбуё листва,
над горячим источником пар соалоном ткётся.
Через всю каллиграфию скупщиков, зазывал
и бродячих торговцев яшмово травит солнце
предоктябрьским золотом кожу сухой земли –
и, похоже, земля не желает расстаться с небом.
Мне хотелось бы здесь, обезличенной, у витрин
раствориться в пейзаже. Но будто искусный слепок
с механической куклы, я двигаюсь, чуть дыша.
Нарисованный город выталкивает обратно:
«Возвращайся к хранителям, юная госпожа,
по рассыпанным зёрнышкам треснувшего граната».

Зазвенит колокольчик и скрипнет дощатый пол –
я вернусь точно к ужину. Тени мелькнут за дверью.
«Ты пришла?» – очень тихо.
«Пришла», – утомлённый стон.
Лис в ответ улыбнётся, а змей обовьёт колени.

© Анна Юннис, 2017 A.D.

________

По мотивам мифа о Персефоне и Kamisama Hajimemashita.

Примечания:
* Эдо – исторический период (1603—1868) Японии, время правления клана Токугава. Характеризуется как этап становления японского духа. Появляются первые гейши, новый жанр гравюр укиё-э, а также период Эдо является золотым веком японских литературы и поэзии.
** Дзинко – кицунэ мужского пола.
*** Суми-э – живопись «из тумана» с помощью туши и воды.
**** Синбуё – букв. новые традиционные танцы; в нач. XX века в этом танце впервые принимали участие как женщины, так и мужчины.


Рецензии
Очень тонко получилось! Даже без знания первоисточников и реалий японской культуры. Редкий стих с отсылками, который можно не гуглить на каждой строчке, чтобы понять, о чём идёт речь.

Владимир Сэм Семенов   25.07.2019 18:14     Заявить о нарушении
Приятности... благодарю! Или лучше сказать "аригато годзаймас"? =)

Анна Юннис   25.07.2019 20:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.