Петр Пенчев. Ещё раз о любви

                Перевод с болгарского

Как и прежде, я в тебя влюблён –
В каждый жест твой, в сказанное слово,
В тело, что струной звучать готово.
Поцелуев жжёт меня огонь.

Восхищён лицом твоим родным.
Ты сама - как музыка Шопена.
Я благословляю счастье плена
Рук твоих. Я ими лишь храним.

Среди тысяч слов душой ловлю
То – одно единственное слово,
Что для слуха и старо – и ново –
Это слово вечное – ЛЮБЛЮ…
(2017)



ОЩЕ ВЕДНЪЖ ЗА ЛЮБОВТА

Продължавам в теб да се влюбвам -
във всеки жест и казана дума,
от горещите ти целувки ставам безумен
и от тялото ти - опънато като струна.

На ненабръчканото ти лице се възхищавам
и от мечтите ти, съзвучни с музиката на Шопен,
Безгрешните ти мисли благославям
и ръцете ти, които ме държат във плен.

Между толкова хиляди в речника думи
за тебе търся единствено вярната и чиста,
която уморените чувства да буди -
вечната дума - ОБИЧАМ...


Рецензии
Какое же красивое, чувственное стихотворение! Удивительное единство стихотворения Петра и твоего перевода, Леночка... Ода любви!

Лара Нуар   24.10.2017 14:51     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ларочка! Мне так тепло и радостно от твоего отклика! Мне это стихотворение Петра тоже очень нравится!

Елена Зернова   24.10.2017 15:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.