Осень. осень...
И откуда в тебе столько страсти,
Несмотря на дожди и ненастье..
Все богатства бросаешь под ноги
И как нищенка спишь у дороги.
Иногда холодна и пуглива,
Иногда, словно в детстве игрива,
А предзимние горькие слезы
Стынут в утренних первых морозах.
Зачарованной странницей слова
Ищешь в сердце уюта и крова.
Опадаешь печалями листьев,
По моим увядающим мыслям.
В моросящих дождей перезвонах
Слышу я чей-то голос знакомый.
Это снова любовь и надежда
В лета бабьего пляшут одеждах.
припев:
Осень, осень
Зачарованные дали
Над душой костров дымы
Осень, осень,
Время царственной печали
Мы с тобою до зимы...
Перевод на болгарский язык Юлияны Великовой.
ЕСЕН, ЕСЕН…
И откъде в теб толкова страст
в този дъжд, в туй лошо време …
Богатството хвърли в краката си
и спиш като просяк на пътя.
Студена и страшна понякога,
или като в детството палава,
а сълзите тъжни , предзимни,
стинат в първия утринен студ.
Омагьосан поклонник на думите,
търся подслон и утеха в сърцето.
В скърби изпадат ми листите
според моите мисли замиращи.
В звънът на дъжда, който пада,
чувам познат нечий глас.
Ето пак любов и надежда
в късно лято, с одежди за танц.
Свидетельство о публикации №117101803227
Не удивляюсь, что их даже перевели на другой язык...
Пройти мимо и не почувствовать это тепло и грусть
просто невозможно!
С признательностью,
Вероника.
Вероника Горбунова 12.12.2019 11:11 Заявить о нарушении
Эльфрида Бервальд 15.12.2019 09:41 Заявить о нарушении