Осень. осень...

Осень, осень...

И откуда в тебе столько страсти,
Несмотря на дожди и ненастье..
Все богатства бросаешь под ноги
И как нищенка спишь у дороги.

Иногда холодна и пуглива,
Иногда, словно в детстве игрива,
А предзимние горькие слезы
Стынут в утренних первых морозах.

Зачарованной странницей слова
Ищешь в сердце уюта и крова.
Опадаешь печалями листьев,
По моим увядающим мыслям.

В моросящих дождей перезвонах
Слышу я чей-то голос знакомый.
Это снова любовь и надежда
В лета бабьего пляшут одеждах.
припев:
Осень, осень
Зачарованные дали
Над душой костров дымы
Осень, осень,
Время царственной печали
  Мы с тобою до зимы...

Перевод на болгарский язык Юлияны Великовой.
ЕСЕН, ЕСЕН…
И откъде в теб толкова страст
в този дъжд, в туй лошо време …
Богатството хвърли в краката си
и спиш като просяк на пътя.

Студена и страшна понякога,
или като в детството палава,
а сълзите тъжни , предзимни,
стинат в първия утринен студ.

Омагьосан поклонник на думите,
търся подслон и утеха в сърцето.
В скърби изпадат ми листите
според моите мисли замиращи.

В звънът на дъжда, който пада,
чувам познат нечий глас.
Ето пак любов и надежда
в късно лято, с одежди за танц.


Рецензии
Красивые, очень трогательные стихи-песня, Фрида!
Не удивляюсь, что их даже перевели на другой язык...
Пройти мимо и не почувствовать это тепло и грусть
просто невозможно!
С признательностью,
Вероника.

Вероника Горбунова   12.12.2019 11:11     Заявить о нарушении
Вероника, спасибо за отзыв, ...с теплом... Фрида.

Эльфрида Бервальд   15.12.2019 09:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.