Елена, просто нет слов. Какой точный перевод (это с моим то знанием болгарского) и, одновременно, здесь вся ты с "росиночкой надежды" и "безнадёжным ритмом".
Всего доброго
Спасибо большое, Миша! Мне кажется, в данном случае, особая точность перевода не совсем моя заслуга. Просто это стихотворение очень удачно ложилось как на размер, так и на слова: многие болгарские слова совпадали по размеру, ударениям и рифме с переводными русскими. Хотя "росиночка" - это абсолютно моё! :)) Именно с третьей и четвёртой строками первой строфы мне пришлось поломать голову. :))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.