собутыльники, события

Пьяная женщина - непредсказуемый ураган! Вот она пьет, а вотПьяная женщина - непредсказуемый ураган!Fotostrana.ru (Фото)

******************************

СОБУТЫЛЬНИКИ 


Поистощился застольный наш пыл,\  Наши бокалы не полнятся.\  Многих товарищей я позабыл,\  А собутыльники — помнятся. Владимир Макаров «Сибирские огни» 2008, №9

Сир\      Ушел!\                Некстати собутыльник, а особенно\                Для Ктесифона! Что придумать мне теперь?\                Покуда шум не стихнет, не забраться ли\                Куда-нибудь подальше в уголок и там\                Заспать винишко это? Так и сделаю. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова БРАТЬЯ
              СОБУТЫЛЬНИК         Бурцев, ера*, забияка,\                Собутыльник дорогой!\                Ради Бога и... арака\                Посети домишко мой! Денис Давыдов 1804  БУРЦОВУ\\ Призывание на пунш* беспутный человек. - Прим. ред.

Бурцев, ера*, забияка,\                Собутыльник дорогой!\                Ради Бога и... арака\                Посети домишко мой! Денис Давыдов 1804 БУРЦОВУ    Призывание на пунш

Есть сосед у меня -\                Собутыльник и друг.\                Если ты\                Не побрезгуешь им,\                Хорошо бы позвать его\                В дружеский круг,\                Чтобы честно\                Напиться троим. Ду Фу. Перевод А.И.Гитовича                760 г.

собутыльник:\    Молвил первый собутыльник:\  - "Если б я чего хотел,\  Это - чтобы каждый камень\  Слитком золота блестел!\  Если б мог я эти слитки\  Взять себе, все разом - вдруг, -\  Так тебе хоть половину\  Я бы отдал, милый друг!" РУДОЛЬФ БАУМБАХ(1840-1905) Перевод А.Коринфского    ТРИ ЖЕЛАНИЯ
    
         Жму мозолистые руки \             Собутыльников моих… \              Но спаси, Господь, от муки \              В смертный час мой видеть их! Борис Камянов 1975   Ночью пили-выпивали

Каддаура\        Я напишет, тут же зачеркнет\        Рядом со мною всё метель да бурый лед\        Она спит, она ждет:\        Погладить, обнять - она ненадолго\        Печально, что печка не пьет\        Случайно один целый год Вячеслав Гаврилов
               
  Где друзья минувших лет,\                Где гусары коренные,\                Председатели бесед,\                Собутыльники седые? Денис Давыдов 1817  ПЕСНЯ СТАРОГО ГУСАРА
   
 Ничего, что в этой жизни собутыльники хмельные\    нас встречают по одежде:\    провожают нас обратно только самые родные,\    а не каждый и любой. Владимир СТРОЧКОВ. ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ПРИМОРСКИЙ БЛОКНОТ 1999 До чего же сладок уксус на осеннюю халяву,

 А вот собутыльник Петра -\Аполлон Питиримыч Гуськов,\Он дрожащей рукой наливает\В стаканы то само вино,\Которое принёс Пётр Иваныч,\Которого кроет жена

 Вчера вакхических друзей\                Я посетил кружок веселый;\                Взошел - и слышу: "Здравствуй, пей!"\                - "Нет, - молвил я с тоской тяжелой, - Антон Дельвиг 1823 РОМАНС\ Вчера вакхических друзей

 Напрасно    Спорить с ним в это время. Себя одного он и слышит,\              Но свечереет, и все, что успел собутыльникам с пылу\              Высказать он, между ним и меж ними потом остается. Иоганн Вольфганг Гете 1796-1797 Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского ГЕРМАН И ДОРОТЕЯ\\ЭВТЕРПА\МАТЬ И СЫН

 Но войско собутыльников все меньше, \Смотри -- а рядом никого уж нет: \Ни брата, ни приятелей, ни женщин. \Ты никому не нужен, ты -- поэт. Сергей Косецкий Сборник «Последний манускрипт» (2001)
            
 Собутыльники разных калибров, имея с собой,\              натощак разминаются красненьким за упокой,\              философствуя вслух: Имярек был Геракл, герой,\              обладавший недюжинным даром сдавать стеклотару.\              Постигая гармонию мира, пил всё, что горит,\              как учил древний грек, этот, как бишь его, Гераклит,\              в результате чего — то гастрит, то мотор барахлит.\              Так сказать, загремел башмаками вперёд под фанфары. Сергей Самойленко 1999  Марш фюнебр

Ведь этот стряпчий вам под стать,\Он в холод пил, и пил он в зной,\Он пил, чтоб лечь, он пил, чтоб встать,\То в яму скок, то под кровать.\О, только вы ему под пару,\Словечко надо вам сказать\За душу стряпчего Котара.. Франсуа Вийон. Перевод И.Эренбурга

Здeсь бакинцeв чуть побольшe, чeм lawer'ов,\Мы, конeчно, с большинством собутыльники,\Много русских, напримeр, Розиноeры,\Шлимаки и Буряковскиe, Пыльники... Эдуард Караш ПИСЬМО В  РОССИЮ

Обходиться этого. Я почти не шучу,\Потому что народ-то без языка обходится постоянно.\Мы больны, но чем? О симптомах сказать врачу\Стыдно. Можно лишь собутыльнику, заикаясь пьяно: Алексей Машевский  2002

Среди цветов поставил я\Кувшин в тиши ночной\ одиноко пью вино,\И друга нет со мной.\Но в собутыльники луну\Позвал я в добрый час,\И тень свою я пригласил –\И трое стало нас. Ли Бо. Перевод А.Гитовича


************

собчак
НА СМЕРТЬ А.СОБЧАКА\\      На смерть, на жизнь – внезапны\      строчки и непоправимы, как жизнь\      и смерть для океана неизменно\      мёртвых и острова негаданно живых. Александр Радашкевич НА СМЕРТЬ А.СОБЧАКА Богемия, 20.II.2000


************

СООБЩНИК

 ХОР\Что ты принес?\ВЕСТНИК\Какой здесь край? Удел ли братьев праведных\Лакедемон, Коринф ли, попирающий\Моря, иль Истр, по чьим водам уносятся \630 Аланов кони, иль земля Гирканская\Под вечным снегом, иль кочевья скифские?\Что здесь за край, сообщник дел чудовищных? Луций Анней Сенека. Перевод С.А. Ошерова ФИЕСТ


************
СОБЫТИЕ

Xиль\     Со всех сторон толпятся люди;\                Так пусть теперь узнают все\                Событие, из всех чудесных\                Наичудеснейшее в мире. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ

Так быть должно. В чем это дело, Кай,\         Скажу, когда пойдем к тому, над кем\                Оно должно случиться. Цезарь. Уильям Шекспир. Перевод Афанасия Фета 1859 ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ

брезжило сквозь быт — событье,\  и согбенный пешеход\  совершал первооткрытье:\  снег идет,\          снег идет...\  Черной гнилью из подвала\  по-вчерашнему несло,\  но погода забывала\  год, и месяц, и число. Лев Мочалов «Нева» 2008, №5  Снег 1956 года \\(перечитывая Пастернака)\\ Дмитрию Быкову

Со\    Событие, со-бытие,\    которое определяет\    сознание, со-знание,\    которое не оставляет\    со мнения, со-мнения\    в сочувствии и соучастье.\    И если умру, то не я.\    Ну, может отдельные\    (не самые нужные)\    (не самые лучшие)\    (не самые красивые) \    части. Вера ПАВЛОВА Из сборника "Второй язык" 1998 ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ

И век мой был одним большим событьем,\      И, мелко колыхаясь и дрожа,\      За нашим ярким, вычурным соитьем\      Следила из-за ширмы госпожа. Вадим Калинин 2001

Событие вне всякого другого!" Трагедию какой - то драматург, На \пользу поколенья молодого, Сбирается состряпать из него... Разумный труд! Николай Некрасов  НОВОСТИ    (Газетный фельетон)
 
 Событие меня захватило. \  За окном пролетел голубь. \  Девушка-китаянка улыбнулась. \  Я поклялся ей в вечной любви. \  Мы никогда с нею не поебемся. \  Мы никогда с нею не поговорим. \  Мы никогда с нею не встретимся. \  Безграничный серый день \  поддерживал всех своих тварей равно.  Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «СМЕРТЬ КАВАЛЕРА» 1978  СОБЫТИЕ

 Нам везли большие кресты с погоста, из Китая — шелк, из Коринфа — вазы, а в итоге было совсем непросто уловить событие в невод фразы. Светлана Кекова

Одна лишь есть от них защита — Встречать их грудью, не спиной.Вадим Шефнер

Событья былью заставляет биться. Борис Пастернак

Ты сам выходишь из укрытья:\     - А может, просто не нашли? -\     Какое грустное событье:\     Игра распалась. Все ушли. Фазиль  Искандер  Ах, как бывало в детских играх -

Ты сам выходишь из укрытья:\     - А может, просто не нашли? -\     Какое грустное событье:\     Игра распалась. Все ушли. Фазиль  Искандер  Ах, как бывало в детских играх -
   
  событие,             когда сквозь вещи прорастают усталость и залитая летним светом

Всемирного масштаба!\  Свезу-ка этих желтеньких,\  Спасибо\  Скажет баба. –  И наломал ботаник\  Веник.\  Едет парень с веником,\  Веник пахнет пряником.\  Принес в барак.\  Тут поднялся шум и крик!\  Люди пляшут и поют –\  На работу не идут.. Генрих Сапгир  «Избранное», 1993 Тексты 1958 – 1962 гг   БЛОХОМОР.

Когда мне стало все равно, \  Что демонстрирует окно\  И что творится в глубине\  Души, осточертевшей мне,\  Когда один среди вещей — \  Кастрюль, окурков, овощей — \  Как труп на кухне я сидел\  Без мыслей и насущных дел,\  А шестикрылый серафим\  Махнул крылом, мол, хрен бы с ним,— \  Я даже глазом не моргнул,\  И подо мной не скрипнул стул. Ренат Аймалетдинов «Арион» 2006, №1

Когда мне стало все равно, \  Что демонстрирует окно\  И что творится в глубине\  Души, осточертевшей мне,\  Когда один среди вещей — \  Кастрюль, окурков, овощей — \  Как труп на кухне я сидел\  Без мыслей и насущных дел,\  А шестикрылый серафим\  Махнул крылом, мол, хрен бы с ним,— \  Я даже глазом не моргнул,\  И подо мной не скрипнул стул. Ренат Аймалетдинов «Арион» 2006, №1

…   что-то вновь развернулось\    в медленное событие, и оно,\    длясь, ей продолжало сниться,  сниться до тех пор, пока она\    не очнулась во сне от второго,\    скрытого тканью сна\    сна, и вот тогда-то она\    и совершила оплошность, приняв\    это за настоящее пробужденье,\    за возрожденье подлинной яви, -\    да так - в первом сне\    навсегда и осталась. Я очень\    тебя люблю. Как себя. Александр Илличевский 2000

Недавно я с большим удовлетворением прочитал об одном таком шутнике, у которого\двое знакомых вступили в брак, не позвав его на церемонию бракосочетания,\И, разумеется, такое событие просто невозможно было оставить без внимания. Огден Нэш. Перевод И.Комаровой

Событий грядущих шаг\Слыша, - жди, пока придут.\Встречая ж их, будь готов\И слезы лить... День взойдет – покровы\Спадут. Добро верх возьмет... Да вершит Правда суд! -\Как по сердцу, паче всех, надеже\Града сего - царице. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

Событий механизм как будто сломан\и  демон в кубок дня подсыпал яд,\а на телеэкране говорят\неведомо о чем. Валерий Куринский 1999

Гамлет\         Как будто все. Два слова о другом.\                Но хорошо ли помнишь ты событья?\                Горацио\        Еще бы, принц. Уильям Шекспир. Перевод Б.Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
            
А мы побеседуем позже;\                Предупредить о многом\                Хочу я тебя, и должен\               \        Для меня ты многое сделать.\                Ты станешь орудием тайным\                Невиданных в мире событий,\                А пленников, чтобы не мнили,\                Что я наказать их мыслю\                За твою ошибку, прощаю. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой   Жизнь - это сон  1635       

А ничего и не произошло. \                А это? Это снег на соснах таял. \                И таял, словно света тонкий слой, \                и мишура слетала – золотая; Алёна Алексеева        Январская капель
   
         Подходящего начала не могу найти никак\             Для рассказа о нежданных для меня событиях,\             И глазами и ушами мной сейчас воспринятых.\             Еле жив и поскорее за двери я выбежал. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ
            
Так было и в моей маленькой жизни.                Дорога ко внешнему событию была намечена...                М. Агеев

На всех словах - события печать.\                Они дались недаром человеку.\                Читаю: "Век. От века. Вековать.\                Век доживать. Бог сыну не дал веку. Самуил Маршак
       
И отвечал на это судья, выразительно глянув:\              "Подлинно, наше время тождественно тем стародавним,\              Памятным тем временам, в истории запечатленным.\              Ибо кто прожил вчера иль сегодня в такую годину,\              Прожил целую вечность; событья-то вихрем несутся. Иоганн Вольфганг Гете 1796-1797 Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского ГЕРМАН И ДОРОТЕЯ\\ПОЛИГИМНИЯ\ГРАЖДАНИН МИРА

Миррине мой привет! Будь счастлива!\      Mиppина\И ты!\     Дав\Заметил я не вдруг тебя, почтенная!\                Ну, как живешь? Сейчас тебе поведаю\                Благую весть, или, верней, событие,\                Что сбудется, коль так богам захочется! Менандр. Перевод Г. Церетели ЗЕМЛЕДЕЛЕЦ

В переплетенье событий \                просто - себя изменять, \                звездные дали - скажите, \                что ожидает меня? М.Иоэльсон.  Из цикла "ОКНО" 1979\\Песенки кукол для спектакля "Балаганчик" 

А жизнь с собой несла событий короб.\                Был ход ее то горек, то смешон:\                Сестра переболела коклюшом,\                Брат ненароком провалился в прорубь. Дмитрий Кедрин 1945 Уральский литейщик\Поэма

Вот насчёт событий – туго,\              только снег с утра сегодня\              всё нашептывал, как сводня\              и мирил меня с округой,\              с этим домом, обделённым\              искрой божьей при зачатье,\              с тротуаром, побелённым\              в одночасье нам на счастье,\              с этим днём, свистящим в уши\              как вчера, одно и то ж,\              от которого, проснувшись,\              ничего уже не ждёшь. Дмитрий Унжаков 2004

Догорают во мне событья,\    Дотлевают края небес,\    И сквозь смерть не хочу забыть я\    Ни тебя, ни тот полонез: \   Инна Лиснянская Из сборника"Одинокий дар"2003 Из цикла «ИЗ ПЕРВЫХ УСТ» 1980-1983   ПОЛОНЕЗ

Вот насчёт событий – туго,\              только снег с утра сегодня\              всё нашептывал, как сводня\              и мирил меня с округой,\              с этим домом, обделённым\              искрой божьей при зачатье,\              с тротуаром, побелённым\              в одночасье нам на счастье,\              с этим днём, свистящим в уши\              как вчера, одно и то ж,\              от которого, проснувшись,\              ничего уже не ждёшь. Дмитрий Унжаков

Их чуток слух. Порой перед рассветом\                они внимают чутким голосам\                событий предстоящих. Но об этом\                дано лишь мудрецам знать да поэтам\                и не дано, увы, проведать нам. Константинос Кавафис. Перевод Е.Колесова
 
Событье случается: в горло мечом\      ее поражают, Лючию святую,\      и стонут над раной... И это впустую\      случается – если тебе нипочем. Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002  Санта Лючия

на минуту? Томас Стернз Элиот. Убийство в соборе Перевод В. Топорова         

А я и не заметила, \    Плачу снова.\   "Отпусти мое сердце, \    Назначь мне событие \    В следующую Вечность\    Моего голоса". Елена Полюшкина Vernitskii Literature 2002 (Стихи 1988-1989) Меня стало больше,

Вот так привычный ход событий\    Внезапно нарушает чей-то\    Преступный замысел, по прыти\    Напоминая action Чейза,\    Судьба иль случай - твой приятель\    Размера мелкого, несчастный,\    И список бед деепричастный -\    Стеченье разных обстоятельств... Алексей Александров 2000 

Вполне простое событие.\                Итак,\    ты волен е слушать их крики, хлопки, шумы;\    забыть осторожность, грядущее сжать в кулак,\    ничего не дождаться и не сойти с ума... Вадим Месяц Из сборника «ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ» 2000         КАЛИФ НА ЧАС

Где совершались в России событья,\      Что завели нас в кровавую тьму.\      Тысячелетия рана раскрыта…\      Вспять повернуть – не дано никому. Татьяна Смертина

Гул событий увядших дней,\      В окнах порванный свет.\      Голос из дома с решеткой огней\      Врет, что прошлого нет. Алексей ТКАЧЕНКО-ГАСТЕВ 2002 "Футурум АРТ" No. 1-2 (14-15),2007 Гул событий увядших дней,

Жить кое-как - без дома - без людей -\  как сложится - неплохо бы в подпитье -\  вот я приноровлюсь и - грамотей -\  примусь тогда описывать событья. Анатолий Найман «Интерпоэзия» 2005, №2

И, запутавшись в гуще событий,\  царь природы в железном венце\  вдруг почувствует шелковых нитей\  тонкий холод на трезвом лице. Светлана Кекова «Новый Мир» 2008, №4 День проходит без смысла и толка,

Как странно – миллионы нитей\    В одних и тех же сходятся руках!\    Бессчетность маленьких событий\    В морях и кровяных тельцах\    Сокрыта в пляске огненных шаров,\    Всего лишь девяти... Елена Шварц Из сборника "Дикопись последнего времени" 2001 АСТРОЛОГИЯ

Натянут тысячами нитей\     Меж хмурым небом и землей,\     Ворвался он в поток событий,\     Повиснув книзу головой. Николай   Заболоцкий 1953 Дождь

Не грусти, события и годы\            слистывает Божия рука...\            Всё проходит - люди и народы,\            остаются мертвые века\            в камнях монументов и скрижалей,\            в тишине глухих библиотек. Юрий Макусинский КОКТЕБЕЛЬСКИЙ ДНЕВНИК

 Но он один решил событья мировые;Но в битву тысячи водил других мечей,\Победой искупил честь родины своей,—\То меч Пожарского, спасителя России!!!\Смотри же на него, боярей русских сын,\Смотри, отечества слуга и гражданин! Евдокия Ростопчина  ПОСЕЩАЯ МОСКОВСКУЮ ОРУЖЕЙНУЮ ПАЛАТУ 1840

Остаются другие события:\  жесткий свет, женский мат, пьяный плач,\  отправленья, уходы, отплытия —\  память — это приют неудач. Андрей Пермяков «Дети Ра» 2008, №8(46)  Листья серые, пиво вокзальное

Плохие события делают многое:\            Первое - меняют геометрию уклада,\            Важное - лица становятся строгими,\            Главное - учат не больно падать. Игорь Вавилов

 С грустью перебираем события, залитые временем:«Мы оба любили — и вот я бела: бледна, как смерть».«Пусть вы белы — бледны, как смерть, — ваши очи, дитя, сияют, как небо».Она взглянула на друга просто и ясно.Встала — ветер рвал ее черное платье. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ВТОРАЯ\СКВОЗНЫЕ ЛИКИ\ЗОЛОТАЯ ОСЕНЬ

Я отнюдь не хотел\Заниматься обзором текущих событий,\Просто вспомнилось мне\То, что было\И что происходит\В год спокойного солнца. Евгений Долматовский 1966 ГОД СПОКОЙНОГО СОЛНЦА

 А ветер все злее, он поднимает и гонит\Мусор событий по парку: бесформенный ком\Терзают зубья решеток, бумага взвивается,\Падает на дорожки с тихим шлепком\И снова летит. Строптивые стаи\Налетают на статую, как на мертвеца,\Бьют по застывшим глазам, проминаются\На бесстрастных выпуклостях лица,\Скребут по славному имени. РИЧАРД УИЛБЕР.   Перевод П. Грушко После последних известий

А коли так – расти продолжу,\  Врастать и в камень, и в волну;\  Пробью собой событий толщу\  И этой жизни глубину. Иван ДЕНИСЕНКО День и ночь, 2006 N7-8 цикл МОЁ ПРИЧАСТИЕ – ОЛЕНЬЯ КРОВЬ Великий город! Бьётся мерно

 А мимо – дни, и месяцы, и годы,\Событиями книги нагрузив,\И что во всей истории народов,\Такой бессильной девушки порыв! ВЕРА ЛУРЬЕ 1901-1998 НАПРАСНО
         
 События болят в тебе, как рана,\          И не хотят укладываться в строчку.\          Ты бережно предчувствуешь: "Как странно,\          Что заключен в такую оболочку". Валерий Черешня

 В "событий череду" не вовлечён, \\Он канул в Лету памяти людской в l'an trentuniesme \De son eage (42); ни при чём \Здесь музы или вид их диадем. Эзра Паунд. Перевод С.Квиткина Стихотворения 1908-1925 гг.\\Из «Хью Селвин Моберли» (39)E.P. ODE POUR L'ELECTION DE SON SEPULCHRE (40)
   
В небе искристых событий\      Дремлет ласковая тварь,\      Из мучительных наитий\      Вдруг составился букварь. Вадим Калинин 2004

Все события, вызванные падающими плодами -\      нормальная цена за течение\      некоторой частицы грязи\      потенциальных ядер перерождения\      разрушение не долее, чтобы испугаться\      отменяет дух поклонения\      ты слишком пользовался смертью и молчанием\      чтобы вытерпеть боль\      когда корни и ветви стали зелеными.      Чжан Эр. Перевод А.Уланова  Зимний сад

 Все тот же я — средь этих волн и смут:\Не тронуты единственные нити —\И робко я считаю ход минут,\И трепетно внемлю струе событий. Иван Коневской 1899 Из книги "МЕЧТЫ И ДУМЫ" ЭЛЕГИЯ

Вы снитесь. Душу обнимая,\Вы что-то ей сказать хотите,\Но что поймет под гул событий\Душа, уже глухонемая? Поль Верлен. Перевод А.Ревича Родные, маленькие руки,

Двадцатый век смешал события и лица, Чтоб обессмертить тех, а этих — позабыть. Как расшибались мы! Не бойтесь ошибиться. Как ошибались мы! Не бойтесь так любить. Татьяна Кузовлева 1977

 Другие событья – в земле,\      в некоем пыльном подворье, чужие,\      как далёкая нежить. Ответишь?\      По-прежнему слышен стареющий голос глашатая празднеств\      (чёрно-белая сухость около стен\      и ястреб в меду воскресного утра – мне ли решать,\      "вот и конец"?), тянется зов на один\      светящийся акр. Солнце\      находит лицо, и далее речь\      не оставляет ссадин\      ради холмов и холмов. Шамшад Абдуллаев   ЮГ, БЕСЕДЫ

Ежевечернее событие –\Торжественное чаепитие!\ Вокруг дородного хозяина\Сидит семья, любовно спаяна. Иван Елагин Ежевечернее событие –

 За закрытой дверью \роисходит\  что-то непонятное вполне –\  кто-то, взявши ключ, часы заводит,\  насмерть пригвожденные к стене. Владимир Салимон «Октябрь» 2008, №4  За закрытой дверью происходит

Заминок      не знающая череда событий\      беспроволочной розовой оградой\      приостановлена в незнании, в развитьи\      бутонов, их плоть как будто распирает изнутри,\      пытается прорвать как бы плотину\      излишек лепестков, как буквы в алфавите –\      ять – каждая из них – и без изъятья\      топорщатся, таращатся и тщатся\      иной раз два, а то и три\      представить взгляду полную развертку\      чего-то вроде слухового аппарата,\      но предъявляют верткую двухвостку\      и шелка жатого паленую обертку\      как грамоты верительной печать. Гали-Дана Зингер 2002

События и возможности идут, шатаясь, через бумажные мили, хотя ты уже забыл наш медленный поцелуй слишком рано в этом мире. \                Я буду \наполнять это горло солью для тебя, если бы я могла наполнять горло солью, сопровождая тебя, может быть, с пространством стекол в вытянувшемся воздухе. Мишель Мэрфи. Перевод А.Уланова   ПРЕЛОМЛЕНИЕ


И осторожно втискивая розу\            В сполоснутую наскоро строфу,\            Вздохнем по дням, когда язык событий\\           Был так хорош, так свеж... Дмитрий Сухарев1986  Иерусалимский журнал № 7, 2001 Из цикла СЛОВА, ЗАПАСЕННЫЕ ВПРОК ПРОХОДИТ ВСЕ

 И первых лучей протянулись нити, И слабые руки схватили нить... Но уж город, гудя чредою событий, Где-то там, далеко, начал жить... Александр Блок 1905

 Как бы навеки задушить\Жажду событий,\Мир бестолковый разлюбить...\Как? Подскажите! Михаил Трегер БАРДЫ РУ Посвящение Владимиру Высоцкому
 
 Мало событий. Прочее неинтересно. \      Церкви — как перекуры в кровавой работе. \      Вехи, эпохи — до измождения плоти \      Тварной Истории — главки Книги Небесной, Александр Миронов 1979 Мало событий. Прочее неинтересно. 

События массивные, из тех, \Что надолго лицо земли меняют, \Во времени теснятся и доспех \Тяжелый свой на города роняют. \Как? Это ли действительность? Металл \Падучих лав и подвижных вулканов? Вячеслав Иванов РИМСКИЙ ДНЕВНИК 1944 ГОДА\ИЮНЬ\5 «События массивные, из тех…»
               
  События минувших дней,\                Пожранных вечностию жадной,\                Проснитесь в памяти моей:\         \      Да огласит сей холм Фингала подвиг ратной!\                Я помню (и тогда кипела кровь во мне\                И меч дрожал в руке нетерпеливой):\                Сверкали копьями - и в шумной вышине\                Свистали стрелы боевые... Василий Григорьев 1822 Тоска Оссияна\О арфа! пусть твой слабый стон,

 На всех словах - события печать.\Они дались недаром человеку.\Читаю: "Век. От века. Вековать.\Век доживать. Бог сыну не дал веку. Самуил Маршак   СЛОВАРЬ

Ни особых событий,\никакого веселья\в этот будничный день\моего воскресенья. Вероника Тушнова ВОСКРЕСЕНЬЕ

События перебирает он, ,\которых нет и не было в помине, — подобные легенде и картине, где жизнь предстанет дерзкой героиней, ослушавшись течения времен. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Топорова      

Плетет запутанные нити\Встреч, расставаний и событий,\Что заполняют промежуток -\Увы, не длинный и бесплодный,\Но ценный в некотором роде\Как школа собственной свободы -\Да-да, свободы, кроме шуток...\Странный мой друг!.. Ася Анистратенко  БАРДЫ РУ  Мастер разлук\\С.Л., А.Н. и др. героям профсоюза

По высочайшему,\     Видно, праву\     Время уносит\     В пучину лет\     Факты, события,\     Чью-то славу,\     Перечеркнув и сведя\     На нет.\     Каждому место оно\     Укажет,\     Даль озарив беспристрастьем\     Своим. Ашот Гарнакерьян

Проснёшься и начнёшь припоминать\События: ты где-то был, – но где же?\На миг туда вернёшься – и опять\Ты здесь... и возвращаешься всё реже. Александр Сопровский 1989    Ноябрьский ветер запахом сосны
   
 самые великие события\      совершаются без публики\      без болельщиков без соглядатаев\      Христос воскрес Кирилл Ковальджи

Сколько событий вместишь В непродолжительность суток! Как же ты ярко горишь — Господи, я не могу так.\Строчка моя горяча Только одною отрадой — Жаром мужского плеча, Болью любимого взгляда. Татьяна Кузовлева
    
 Солнечный зайчик ползёт по ковровым покрытиям,\      Сайт CNN адекватен делам и событиям,\      Первые лужи являют собою знамение...\      Женский денёк, вечерок, брудершафт, потепление... Вячеслав Чекалов

Так много лет прошло,- и дни невзгоды,\И радости встречались дни не раз;\Так много лет,- и более, чем годы,\События переменили нас. Каролина Павлова 1842 К тебе теперь я думу обращаю,
   
  События тесно наполнили память.\     Пройденный путь переходит в опыт.\     Снег начинает чернеть и таять:\     Полоз пора заменить на обод.\     Время скольжения в прошлом. Время\     Вообще явление прошлого, чем-то\     П\иятное, но как правило вредное\     Телу, вошедшему в возраст качения -\     Качения под гору! - Это не старость\     Тела, но вроде отсутствия денег:\     Смерть души, которая как ни старалась,\     Почти ничего не успела сделать. Александр Юринсон 2000

То было на Валлен-Коски... (И. Анненский)

то век закончится то птица пролетит\  обходчик крякает и паровоз пыхтит\  узкоколейная тропинка в облака\  где истребители валяют дурака Андрей Коровин «Сибирские огни» 2008, №9  Оттенки осени(цикл стихотворений)  то век закончится то птица пролетит

Я ждал событий. Я дышал в растущем Очарованье горя жадным ртом. Потом, когда мой занавес был спущен И брошен в люки крашеный картон,

* "А все-таки у меня здесь кое-что было!"-  \ сказал он, стукнув себя по лбу...  "Смерть Андре Шенье" (фр.).
события,  раскрывшие  мне  глаза.  Моя  логика  неоспорима.  Моя  математика

...были попытки\которые\не получив развития\превратились в события Иван Ахметьев

все события в ней отразились врозь\      хоть рояль на соседа с балкона сбрось\      он как новенький невредим\      и язык во рту нестерпимо бел\      видно пили мы разведенный мел\      а теперь его так едим Алексей Цветков Из цикла «СОСТОЯНИЕ СНА» 1980

…и тяжёлые (тяжёлые и \важные) события. В конце де-\-вяносто девятого я был вы-\-нужден расстаться с семьёй и поки-\-нуть дом. Все друзья-товарищи как-\то растворились и не давали \мне поддержки в трудной ситуаци-\-и, наоборот, ей (возможно ис-\-подволь) способствовали. Надо ли \говорить, что освобождение \от привычной жизни не обрадо-\-вало меня. В. Перельман (21/01/03)  Петербуржская силлабика

…самые великие события\совершаются без публики\без болельщиков без соглядатаев\Христос воскрес Кирилл Ковальджи

В моей жизни случается много странных событий, —\гаснет в подъезде свет, и я застреваю в лифте;\после душного дня — ливень с молниями; девушка,\с которой едва знаком, вдруг остаётся со мной, и мы\занимаемся “непотребством”; книжка\любимого поэта не доставляет удовольствия, — как если б\всё не так, хотя всё хорошо. \Хамдам Закиров      Из цикла «Дикобраз» 1999 Июнь

В нить\Событий -\Вплетено:\Небытие! Андрей Белый   1922 "Я"\ Поется с балалайкой

Важно быть участппком гобытья! А потом, в какой-то новый час, Тайна ндохповенья и наптья Низойдет при случае на нас. Константин Ваншенкин 1966

Весь мой бессобытийный,\ На разлуку потраченный год,\Наконец¬то кончается,\ И встречи пора настаёт. Зоя Велихова  Из цикла «Восточная бронза» 2002

Взвиваются к куполу блики событий \Сжигают в костре прошлогодние листья \Небрежный автограф в небесной графе -- \Случилось нестрашное аутодафе \Рассыпались в прах золотые скрижали \Осеннюю мудрость огню передали \Как волю последнюю прелые листья Фаина Гуревич
 
Военная сводка\  Плюс восемь, ветрено, девочки на углу\  Шелестят, курят, перебирая всех.\  Школа гудит, дребезжит первый звонок,\  Это успех, вероятно, это успех.\  Ради коего стоило не возвращаться домой,\  Не одному, всем, задержаться на мерзлой земле\  В странную цепь событий, вызванную войной,\  Ради этого стоило затесаться мне. Арсений Ли «Урал» 2005, №4

Волокон и событий\Начала и концы\Разматывают нити\Ребята-мудрецы. Варлам Шаламов

Всё в городе казалось закруглённым\и было в представлении приезжих \подобьем эха: лица и событья\по кругу шли…\               В сознании всплывали,\как пузырьки шампанского, рядами\художники и аккордеонисты,\всегда одни и те же. Пахло йодом,\бензином и духами… Дмитрий Учитель
   
Все ощутимей власть наитий \   В присутствии иных миров - \   Предвосхищение событий \   По освящении даров. Татьяна Ровицкая

Всюду происходят грандиозные событья.\Снова совершается крутой поворот.\А в кинотеатре Повторного фильма\старая комедия идёт. Юрий Левитанский

Выйти из дому при ветре,\По непогоду выйти.\Тучи и рощи рассветны\Перед началом событий. Давид Самойлов  Выйти из дому при ветре,

Где событья нашей жизни,\Кроме насморка и блох?\Мы давно живем,как слизни,\В нищете случайных крох. Саша Черный  1909

Где событья нашей жизни,\Кроме насморка и блох?\Мы давно живем, как слизни,\В нищете случайных крох. Саша Черный ЛАМЕНТАЦИИ

Гул событий и шум\Заглушить могут снова\Шелест медленных дум,\Шёпот вещего слова. Давид Самойлов 1980 Пусть всё будет, как есть.

Дальше\происходит множество\всевозможных событий,\бесконечной чередой проходят,\сменяя друг друга\дни и недели,\дожди и метели,\солнечные затменья,\землетрясенья,\смены погоды,\годы -\словом, проходит жизнь. Юрий Левитанский ЧЕЛОВЕК, ОТЛИЧАЮЩИЙСЯ ЗАВИДНЫМ УПОРСТВОМ

И мелькают события, лица...\«Что, Россия, ты счастлива?» — но\К ней счастливой нам вольно стремиться,\А в несчастьях любить суждено. Владимир Шадрин

И сколько б, друзья, ни свершалось событий, и сколько б нам ни было лет, любите, любите, любите, таланта доступнее нет Маргарита Алигер

И я за ним: а вдруг поделится со мной?\Мы долго шли. Земля меняла вехи.\И снова шли. Событий треснул шов.\И то, что было в небе в прошлом веке,\Вихрастый Ваня на земле нашел.\Он широко гулял, делился с целым светом.\И, вниз сойдя,\Мы ринулись к нему,\Он улыбнулся:\– Разобрали. Нету.\Но если вы поэты?..\– Мы поэты!!\– Тогда велели передать вот это. –\И протянул нам, развернув газету,\Прекрасную атласную суму. Леонид Завальнюк  «Октябрь» 2002, №11 Поэт-два-поэт

И, от праздничного шума, \не успев остыть, \что-то важное обдумать, \что-то изменить. Булат Окуджава    1956  Валины экзамены

Идут события — в порядке ли согласном,\В судьбу ли родины неся переполох —\Ум, обессиленный покоем безучастным,\Не видит — он ослеп; не слышит — он оглох. Алексей Жемчужников 1892 НОВАЯ ВАРИАЦИЯ НА СТАРУЮ ТЕМУ \\Послание к публицисту ретроградной печати

Из мёртвого – слова не вытянуть.\Но камни остались в живых.\И каждое зданье – событие,\Когда-то застывшее в них. Любовь Берзина 1981

Когда — событья  в  памяти  скользят — В году двадцать четвертом, в нашей вьюге Узнал, что Ленин умер день назад. И зарыдал... А где-нибудь на юге, Павел Антокольский

Мелькнут событья — и не стало,\так в вечность ускользает тень,\но светят почки краснотала\в свой срок предписанный, в свой день. Александр Ревич 1998 Свет радуги в морозном небе

Не станем предварять событья -\            обычай чужаков заокеанских.\            Разрумянившаяся мисс Роз,\            вся лучится счастьем,\            склоняется над клумбой астр,\            чтоб и мне протянуть букетик.\            Перевод с иврита: Натан Зах. Перевод Гали-Дана Зингер

Нет, не только событии отклик, понимаемый кое-как, — ежедневный творческий подвиг был ваш путь в века. Николай Асеев

Но п то, что не в силах забыть я, По-и ному выхолит из тьмы. Не меняются сами событья, Но жестоко меняемся мы. Константин Ваншенкин 1966 ОКРУЖЕНИЕ

Ну, ну!\Ничего, что тону!\Врёшь! Ещё вылезу закричать: «Пропустите!»\Неизменный и шипучий, как зубная боль;\Потому что на нежной подошве событий\Моя радость жестка и проста, как мозоль.\ Вадим Шершеневич За ветром в поле гонялся, глупый,

Определяю день и час, \события изобретаю,  \как ворон, вытаращив глаз,  \над жертвою очередной витаю. Булат Окуджава 1987  Работа

По карманам попрятались грандиознейшие событья, \Их чадящий факел зашипел и погас:\Ни столетней Утопии, ни минутного Райха! \…Что ж так нагло сверкает из прищуренных глаз?\Вот: реальней, чем все мировые открытья,\Раскинув ляжки, смеется Райка. Василий Бетаки 2004 ЕЩЕ НА ВЕЧНУЮ ТЕМУ

Ползут, как дни земных событий,\Однообразны и мутны.\Но сеть из этих легких нитей\Тяжеле смертной пелены.\И в прахе душном, в дыме пыльном,\К последней гибели спеша,\Напрасно в ужасе бессильном\Оковы жизни рвет душа. Зинаида Гиппиус  Пыль 


Пред ним событья, полные отваги,\Текли, смывая след добра и зла,\Владык земли бушующие стяги,\Их в мире отшумевшие дела;\И в низости, и в высочайшем благе\Им сущность их испытана была.\Вот месяц канул, горы посветлели.\И солнцем выси радостно зардели. Иоганн Вольфганг Гёте. Перевод С.Соловьева ЭПИЛОГ К ШИЛЛЕРОВУ "КОЛОКОЛУ"
 
Проснусь с утра, расправлюсь по утру.\  Настрою линзу, тряпочкой протру  и диафрагму черную расправлю.\  Я начинаю ласковую ловлю\  событий, человеков и времен. Татьяна Риздвенко

С тех пор прошло два года. За это \время бывало, конечно, и скуч-\-но, и одиноко, и тоскливо.\Но, в общем, моя жизнь достаточно \хорошо теперь наполнена стран-\-ными и интересными собы-\-тиями - радостными и печаль-\-ными, то очень тяжёлыми, то \захватывающими. Странные \совпадения - некоторые \зовут их "рифмами" - случаются \и случаются. Жаль только, никак \не удаётся выбраться в Питер… В. Перельман (21/01/03)  Петербуржская силлабика

Так Ашенбах задерживал последовательность событий, ожидая свой кар- мический круг внутренней отсрочки. И еще отвергающий удовольствие, приблизившуюся долгую восхитительную мысль. Но ничто не приходит из снов: нет выбора, что ведет, словно он мог верить в то, что мы знали. Эдвард Фостер. Первод А.Уланова Из книги «Все действия просты»(1995)ХРАМ СТАЛИ Кевину Киллиану

Читая ребёнку на ночь, наклоняясь \                всё ниже\над разворотом то ли событий, \                то ли окна,\то ли реки (золотая закладка моста). \                «...За ближним\лесом простиралась его страна. Хельга Ольшванг Из цикла «Дымы и комнаты» 2002

Эти все события, которые Летописи хартии хранят, Во любом учебнике истории Те найдут, которые хотят. Николай Глазков

Я перестарался в подготовке события, \      Было зловеще. \С аккуратностью человека средних лет \      Я отложил только нужные книги. \Я почти закрыл страницы. ЭЗРА ПАУНД. Перевод Р.Пищалова

Я хочу перестать,\Эту ночь позабыть,\Переставить события\И настоять ... Аполлон Шухт 1966 Композиция двух имён с третьим\  Посвящается Н.П. и М.К.

Событья — те, что впереди,— уже сейчас на свете. Они растут у нас в груди, они — как наши дети. Давид Кугультинов. Перевод Ю.Нейман
 
Событья бродят табунами, — То ни единого, то вдруг Нагрянут в топоте и гаме, Берут нас, бедных, на испуг. Вадим Шефнер

Событья былью заставляет биться. Борис Пастернак

Событья здесь случаться не вольны.\И люди по дорожкам бродят цугом,расходятся и сходятся друг с другом,\послушны, примитивны и бедны. Райнер Мария Рильке. Перевод В.Летучего 1908    СУМАСШЕДШИЕ В САДУ\Дижон
 
Событья летят под колеса\  Нечитанными стихами.\  Журчит вагон, затекает\  В чужую память без спроса. Сергей Меркульев

Событья черные глотает пасть времен.\На прах империи упал Наполеон.\Под ивой тихою его могила дремлет,\Но имени его весь мир доныне внемлет:\Тиран навек забыт, герой вовеки жив.\Поэты, королей жестоких заклеймив,\Мечту свою несут к могиле горделивой.\Вернули статую колонне сиротливой; ВИКТОР ГЮГО.   Перевод Г. Шенгели Из книги  «ВЛАСТЬ ОСВЯЩЕНА» 1853 ИСКУПЛЕНИЕ

Событья, дни, машины, люди\Нас обтекают, как вода.\Что не убудет - не прибудет\И не порвётся никогда. Михаил Трегер  БАРДЫ РУ Над Ленинградом тучи встали...
               
     Событьям предшествует часто\                Предчувствие, и во сне ты\                Предчувствовал, что случится. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой   Жизнь - это сон  1635       
            
************

 СОЮЗ
                Глостер\         Надеюсь, что король нас помирил;\        Я буду верен нашему союзу.\                Риверс\           Равно, как я, и полагаю, - все.\                Но как бы неокрепшее единство\                Не показалось скрытою враждой:\                Большой отряд не возбудил бы толков.\                Согласен я с милордом Бекингемом.\                Пошлем за принцем небольшой отряд. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III


Рецензии