Эльзе Ласкер-Щюлер Мечта

Мечта

Несла меня мечта в сады отрады,
В твой сон -  увитый облаками в чёрной раме  -
Смотрел ты пристально такими мрачными глазами,
И как суровы были взгляды –

Равнина отчужденья между нами
Лежала полосой…
Моя тоска к тебе лилась рекой,
уста целуя бледными губами.

Else Lasker-Schüler
Traum

Der Schlaf entführte mich in deine Gärten,
In deinen Traum – die Nacht war wolkenschwarz umwunden –
Wie düstere Erden starrten deine Augenrunden,
Und deine Blicke waren Härten –

Und zwischen uns lag eine weite, steife
Tonlose Ebene ...
Und meine Sehnsucht, hingegebene,
Küßt deinen Mund, die blassen Lippenstreife.


Рецензии
Мне очень трудно писать переводы
Вам это удается
Главное донести до читателя то, что сокровенно для автора оригинала. Браво!
С уважением Андрей

Андрей Новицкий   06.10.2017 18:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей! А почему - трудно? Вы же пишите прекрасные стихи, а в переводах надо просто соблюдать правила Хартии и всё..., а потом ещё можно писать вольные переводы... Спасибо за визит:)

Нина Самогова   06.10.2017 21:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.