Роберт Геррик. 903. На Приклеса

           Язвительности жало Приклес выставляет,
           Когда вино, хлеб, масло, сыр он покупает.
           Как будто бы из них вытаскивает колкости,
           Так нрав его стал походить на имя в точности.
                27.04.17г.
                Борис Бериев - автор перевода

Prickles – колючки, занозы

На картинке:   английский поэт Роберт Геррик (англ. Robert Herrick)
Годы жизни: 1591 - 1674

Robert Herrick. Upon Prickles. Epig.

Prickles is waspish, and puts forth his sting,
For Bread, Drinke, Butter, Cheese; for every thing
That Prickles buyes, puts Prickles out of frame;
How well his nature's fitted to his name!   


Рецензии