Ганна Осадко. Понедельничные раздумья

С украинского http://www.stihi.ru/2016/11/28/5119

Любой из нас был когда-то звездой,
Думай об этом хотя бы изредка,
Глядя на сослуживцев в понедельник,
Слушая криминальные хроники по TV,
Толкаясь в битком набитой маршрутке, -
Звездой, слышишь,
Разными звёздами,
Которые каким-то макаром рассыпались на частицы,
Прилетели на мертвый шарик в закомарах Вселенной
И сотворили жизнь.

Притягиваемся, отталкиваемся,
Падаем, набухаем (и просто бух`аем),
Хотим быть солнцем для кого-то,
Единственным, вокруг которого всё крутится,
Крошечки безымянные, амёбки с понтами и ранками,
Белковые, аж белые от страха за себя,
Как белки в колесе – летим вперед,
Только вперед, запыхавшись,
До какой-то очередной точки,
Крапинки, взрыва -
Старого, как мир, и сверхнового, как солнце.

***
понедiлковi роздуми

Кожен із нас був колись зіркою,
Думай про це хоч інколи,
Дивлячись на співробітників у понеділок,
Слухаючи кримінальні хроніки по TV,
Штовхаючись у напхом напханій маршрутці,
Зіркою, чуєш,
Різними зірками,
Котрі якимсь побитом розвалились на елементи,
Прилетіли на мертву кульку у закамарках всесвіту
І сотворили життя.

Притягуємося, відштовхуємося,
Падаєм, вибухаєм (і просто бухаєм),
Хочемо бути сонцем для когось,
Єдиним, довкола якого усе крутиться,
Крихточки безіменні, амебки з понтами та вавками,
Білкові, аж білі від страху за себе,
Як білки у колесі – летимо уперед,
Завжди уперед, захекавшись,
До якоїсь чергової крапки,
Цяточки, вибуху -
Старого, як світ і наднового, як сонце.


© Copyright: Ганна Осадко, 2016
Свидетельство о публикации №116112805119


Рецензии
Вы большая умница, Анна, и рисковый человек, раз решили взяться за поэтические переводы, тем более, не зная языка в совершенстве. Труд переводчика опасный и неблагодарный, но благодаря ему как расширяются горизонты поэзии!
Сколько людей благодаря вам могут познакомиться со стихами, которые бы они никогда не узнали!
Так и я сейчас - не прочла бы ни строчки Ганны (а если бы и прочла, то ничего бы не поняла). А тут вижу - интересный поэт, интересные стихи.Уверена, что вы точно передали настроение и идею автора оригинала.

Лаура Шнайдер   09.02.2017 07:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Лаура, за поддержку моих переводческих поползновений. С Ганной мне проще, она здесь и всегда может сказать либо да, либо нет моему переводу, что-то подправить, если я не в ту степь завернула. Мне Ганна очень нравится, и я всегда с удовольствием ныряю в её тексты - правда, не всегда удачно выныриваю, но всегда с пользой для души. За некоторые её работы я даже не берусь, так сложно, а кое-что удаётся, и слава Богу!

Анна Дудка   09.02.2017 15:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.