Богема. Перевод с французского

              Поль Элюар или Артюр Рембо?
              Кто из них автор этого произведения?
              Интернет присваивает авторство и тому и другому.
              Надо проверить...
             
            Подсказали: http://www.stihi.ru/2016/08/05/4182

            Благодарю автора эссе за постоянное внимание, которое
            он оказывает мне...
            Евгений Туганов - мой наставник и учитель, и я
            восторгаюсь им и его знаниями и профессионализмом.
            Иметь такого наставника-читателя - одно удовольствие.
            Теперь вот и с туфельками своими на высоких каблучках
            разобралась. И всё благодаря ему, моему дорогому      
            учителю! Прелесть!..
            Евгений Туганов - мой личный Гуру... мой и ничей больше.
            Я никому его не отдам. Это мое достояние!
            Вы меня слышите, Евгений? Вы - мой!


Путей я много исходил, держа в карманах руки,
Пальто, которое я износил давно, оно не идеально,
Свидетель - небо: я тебе одной служил буквально,
Мечтал возлюбленным твоим я стать от тихой скуки.

Моих не счесть изъянов, я совсем не совершенен,
Пишу стихи, и рифмы вскачь бегут весной и летом,
Ночами долгими и темными блуждаю меж сонетов,
Живу в отеле "Под луной" и обнимаю женщин.

А днем я на дорогу выхожу, любуюсь светом грез
И шелестом дерев, от них пьянею без вина,
Ты для меня, любимая моя, бесценная, одна,

К тебе все помыслы мои и капли жгучих слез,
К тебе стремлюсь из сумрачных теней прозрачных
Сердечных мук лишиться и внимать любимой алчно.


Ma boheme. Paul Eluard

Je m’en allais, les poings dans mes poches crevees;
Mon paletot aussi devenait ideal;
J’allais sous le ciel,Muse! et j’etais ton feal;
Oh! la la! que d’amours splendides j’ai revees!

Mon unique culotte avait un large trou.
Petit Poucet reveur, j’egrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge etait a la Grande-Ourse;
Mes etoiles au ciel avaient un doux frou-frou.

Et je les ;coutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre ou je sentais des gouttes
De ros;e a mon front, comme un vin de vigueur;

Ou. rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les elastiques
De mes souliers blesses, un pied pres de mon coeur.


Рецензии
Светлана, доброго времени суток. Качества и методов вашего перевода не касаюсь, в конечном счёте "каждый пишет, как он слышит". Но стихотворение ОДНОЗНАЧНО Артюра Рембо, будьте хоть здесь точны. Во-первых, как вам уже указывали, написано в 1870-м году, когда Рембо было 17 лет, а Элюар только родился в 1895-м. Во-вторых, французский Гугл ОДНОЗНАЧНО находит этот текст с авторством Рембо, есть даже статья во франкоязычной Википедии, хоть и не особо информативная. Здесь ссылка отображается неправильно из-за какого-то глюка, но при желании легко находится через французские поисковики.

В третьих, стиль, тема, поэтический мир тоже Рембо, стихотворение перекликается с другим его текстом того же периода "Sensation" (по-русски многие руку приложили, начиная с Анненского, название обычно переводится, как "Ощущение" или "Предчувствие", в моём переложении "Чувство" http://www.stihi.ru/2016/03/11/6562)

То есть речь идёт о дурацкой ошибке русскоязычного сайта. Если искать иностранную поэзию через "Яндекс", ещё и не то обнаружишь: опечатки, путаница с авторством, языковые неточности, неуклюжие попытки стихотворного переложения там, где нужен просто подстрочник... Я как-то переводя Элюара, с больной головы обозвал его вообще Теофилем Готье, который жил на 100 лет раньше и писал, естественно, совершенно иначе. От этого Элюар Готье не становится, правда?

Всего хорошего.

Филипп Андреевич Хаустов   09.08.2016 20:15     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Филипп Андреевич! Но поскольку перевод мой опубликован ранее, то я решила ничего не исправлять в нем, только позволила себе поёрничать там немного. Все это вызвало и отзывы, и комментарии, и известное Вам эссе, и отклик "начальника транспортного цеха", и мнение "графини Марьи Алексевны".
Что касается методов и качества моих переводов, то это мои переводы и ничьи более. В них я позволяю себе поступать так, как считаю нужным.

Светлана Командровская   09.08.2016 20:46   Заявить о нарушении
Еще раз благодарю Вас, уважаемый Филипп Андреевич...

Светлана Командровская   09.08.2016 20:48   Заявить о нарушении
Да... и по поводу "Sensation" Рембо... надо подумать...

Светлана Командровская   09.08.2016 20:50   Заявить о нарушении
Тьфу ты, Рембо не 17 лет было, а 16, он 1854 года рождения.

Филипп Андреевич Хаустов   09.08.2016 20:55   Заявить о нарушении
Это не суть важно...

Светлана Командровская   09.08.2016 21:06   Заявить о нарушении
Филипп, не правда ли, всё предельно ясно? Даме хоть кол на голове теши - ошибку она ни за что не признает, а тупое упрямство оправдывает вздорными аргументами.

Евгений Туганов   11.08.2016 00:37   Заявить о нарушении
А вот и начальник транспортного цеха выступает со своим мнением...
Привет тебе, привет, дорогой Гуру!..

Светлана Командровская   11.08.2016 11:54   Заявить о нарушении
Жду Вашего "хихиканья", Филипп Андреевич в "Чувстве", обещанного Вами "начальнику транспортного цеха"... )))

Светлана Командровская   12.08.2016 07:19   Заявить о нарушении
Филипп Андреевич, Вы уже "пацталом"? Что-то не видно Вас... )))

Светлана Командровская   12.08.2016 07:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.