If you see her, say hello - Bob Dylan

вольный перевод (так себе перевод на самом деле) старины Боба Дилана

Если встретишь вдруг её, передай привет.
Мы знакомы были с ней с самых детских лет.
Расскажи, как я живу: так же как всегда.
Спросит: я ее забыл? - отвечай, что да.

Мы расстались без обид, только боль в груди
С ночи той, когда уйдя, бросила "не жди".
Эта боль всегда при мне, эта боль о ней
В сердце память бережет наших бывших дней.

Если будешь ближе к ней, поцелуй разок.
Я любил ее и знал - вместе мы на срок.
Если порознь - в счастье ей - значит, быть тому,
Несмотря на то, что сам это не пойму.

Часто слышу про нее от других людей.
Ее имя тут и там: всюду, хоть убей.
Это давит, но беда - в том, что я размяк:
Не привыкну, что мне с ней не бывать никак.

За окном давно закат, желтая луна.
Сколько в небо не гляди, в мыслях лишь она.
Ей известно где меня, если что, искать.
Передай, пусть навестит. Я же буду ждать.


Рецензии