Константин Москалец. Ева

Ева
Стерня высока и высоки звёзды. Меж ними лета бабья миг летит. Меж ними ветер заигрался в миг, а через миг не станет его в слове губ шелестящих летней, ещё красивой женщины. Не остановится от этого Путь Млечный, вода не перельётся через край железного корыта. Слово «рай» промолвит женщина средь ночи.
***

Єва
Стерня висока і високі зорі. Між ними літо бабине летить. Між ними вітер грається у мить, якої через мить уже не стане у слові над пошерхлими вустами вже літньої, ще гарної жони. Не спиниться від того Віз Чумацький, вода не переллється через край в залізних ночвах. Слово «рай» промовить жінка серед ночі.


Рецензии
Как чудесно , Анечка, ты отбираешь вещт для перевода. Маленькте произведение, но насколько глубокомысленное.
Хороший перевод, спасибо.

Василина Иванина   16.01.2016 19:28     Заявить о нарушении
И тебе, моя родная Василиночка, спасибо! Надыбала на подборку его стихов, оттуда и беру потихонечку, если получается хоть что-то...

Анна Дудка   17.01.2016 09:50   Заявить о нарушении