Мотылек

А де ж ти, мiй метелик,
Літаєш, літаєш, літаєш
Що я до тебе хочу
Не знаєш, не знаєш, не знаєш.

Твій день рожденья настав,
А я  звісточки не маю,
Якщо би ти розумів,
Як я ту звістку чекаю.

Все ж, улюблений, тобі
Бажаю я веселитись
І серед знатних гостей
Як порося не напитись.*

А зараз я тобі шлю
З Ялти пісню цю стару,
Тужу без тебе всі дні,
Твоя Софія Ротару.

Перевод

А где ж ты, мой мотылек,
Летаешь, летаешь, летаешь?
Что ждет тебя мой огонек,
Не знаешь, не знаешь, не знаешь.

Твой день рожденья настал,
А я все жду приглашенья.
Что ты забыл обо мне,
Уже терзают сомненья.

И все ж тебе в этот день
Желаю быть элегантным
И среди званых гостей,
Конечно ж, самым галантным.*

А эту песню с тобой
Вдвоем споем под гитару.
Желаю счастья тебе!
Твоя София Ротару.

От автора:
Уж если такая дама
Тебе просто падает в ноги,
То против этой звезды
Я словно пыль на дороге.
Ну, а поскольку и я,
Здесь принимаю участье,
Хочу от души пожелать
Побольше здоровья и счастья!

* Издержки перевода


Рецензии
Вот и песня пригодилась) Славный вышел перевод, главное чтобы адресату понравилось))

Дарья 13   21.07.2015 12:18     Заявить о нарушении
Перевод специально выполнен слишком корректным по сравнению с оригиналом, но адресату понравился. С уважением

Татьяна Сыроежина   21.07.2015 13:38   Заявить о нарушении