Коппе Безнадёжно
Живёт в моей душе напоминанием
О старости, что отвратительно горька.
Я в тридцать лет отмечен увяданием.
Поблекшие глаза, и бледное лицо,
И сердце без любви давно живущее.
Я вижу будущее, что в конце концов,
Пустыня без цветов – дождя не ждущая.
Но, иногда, сезонный бриз начнётся,
С порывом ветра молодость вернётся,
И воздух чист и всё прекрасно в мире.
Иллюзия уйдёт, не воплотится,
Как и надежда, что решит вдруг птица
Гнездо своё устроить на могиле.
===================================================
Titre: Désespérément.
Poète: François Coppée (1842-1908)
Recueil: Le cahier rouge (1892).
L'immense ennui, ce fils bâtard de la douleur,
En maître est installé dans mon âme et l'habite,
Et moins que la vieillesse affreuse et écrépite,
Cette âme de trente ans a gardé de chaleur.
J'en atteste ces yeux éteints, cette pâleur
Et ce cœur sans amour où plus rien ne palpite
Je vois mon avenir et je m'y précipite
Ainsi qu'en un désert qui n'a pas une fleur.
Pourtant, vers la saison des brises réchauffées,
La jeunesse parfois me revient par bouffées,
J'aspire un air plus pur, je vois un ciel plus beau.
Mais cette illusion ne m'est pas un présage,
Et l'espoir n'est pour moi qu'un oiseau de passage
Qui, pour faire son nid, choisirait un tombeau.
Свидетельство о публикации №115071606193
Нина! Спасибо большое за переводы и за знакомство с творчеством таких авторов!!!
Мио Танака 12.05.2017 18:08 Заявить о нарушении
Нина Самогова 12.05.2017 22:14 Заявить о нарушении
