Станка Пенчева Трое

ТРИМАТА
Станка Пенчева

Мъжът, обичал и двете, е мъртъв отдавна.
Не им е оставил дете —
само тайна вражда, само вечно съперничество.
Те са много стари, вкопчени, като удавници,
слизат бавно в пръстта...
Не при неверния —
той е тук, в паметта им библейска врязан,
разкъсван, като Орфей при вакханките
и слепван отново.
Като любов е дълга омразата им -
тя е кръвтта, съживила неговата сянка.
Във очите им, вече отвъдни, тя още ще свети,
додето ръцете — от него целувани —
най после изстинат...
Тогава мъжът, обичал и двете,
ще умре повторно.
И вече завинаги.


***
ТРОЕ

Мужчина, любивший обеих, давно уже мёртв.
Ребенка им не оставил —
только тайную вражду, вечное соперничество.
Они очень стары и, сцепившись, как утопленницы,
погружаются в землю.
Не к неверному —
он здесь, врезанный в их библейскую память,
разрываемый, как Орфей вакханками
и собираемый вновь...
Их ненависть длинна, как любовь —
она будто кровь, оживляющая его тень.
В глазах их, уже потусторонних, она будет гореть,
пока руки — им целованные —
наконец не остынут...
Тогда мужчина, любивший обеих,
умрёт ещё раз.
Теперь уже навсегда.


Рецензии
отличные стихи. достойный перевод. как странно, что в двух столь близких языках фонетически точный перевод представляет такие трудности. спасибо.

Леонид Китайник   15.05.2016 09:33     Заявить о нарушении
Близкие языки на самом деле самые далекие и самые сложные для перевода: нюансов много всяких, а еще больше - "подводных камней": омонимов и прочего подобного..

Людмила Станева Переводы   15.05.2016 21:23   Заявить о нарушении
конечно, Вы правы. и все равно вызывает протест :) фонетически Ваш перевод сильно отличается от подлинника. казалось бы, в верлибре можно "подгадать" - ан нет...

Леонид Китайник   15.05.2016 22:22   Заявить о нарушении
Леонид, спасибо, что заметили.
Перевод старый, сегодня вернулась к нему и кое-что поправила..
Спасибо еще раз!

Людмила Станева Переводы   02.06.2016 09:39   Заявить о нарушении
Плохой перевод?(
Убрать? Как Вам видится?

Людмила Станева Переводы   23.10.2018 09:57   Заявить о нарушении
перевод, повторюсь, достойный. семантически эта версия, мне кажется, точнее. но невозможность перевода как такового давно стала аксиомой для меня, как ни смеются надо мной и как ни пытаются разубедить те редкие переводчики, которым интересно мое мнение. возможна только «фантазия на ином языке на темы оригинала». в данном случае проблема в фонетике... зачем убирать? это мои проблемы, не Ваши :)

Леонид Китайник   23.10.2018 16:15   Заявить о нарушении
Спасибо, что нашли время ответить, Леонид.

Людмила Станева Переводы   24.10.2018 14:09   Заявить о нарушении
наша читательская жизнь пронизана гениальными переводами: "горные вершины", "баллада о востоке и западе", "искусство поэзии", "сомнамбулический романс", далее везде :) и многие из них являются авторскими стихами, вдохновленными оригиналами и старающимися им следовать... не знаю, куда заведет меня эта логика, так что умолкаю. а Ваш перевод хорош.

Леонид Китайник   25.10.2018 03:13   Заявить о нарушении
Я Вас понимаю, Леонид. Ничего, написанного на родных мне языках, в переводе не читаю и разницу хорошо чувствую. Но что делать? Сколькими языками может владеть в совершенстве человек? Ведь даже своим первым, материнским языком никто - даже гений! - в совершенстве не владет( Так что без переводов ни одному читателю не обойтись, увы...

Людмила Станева Переводы   25.10.2018 09:52   Заявить о нарушении
я потому и говорю о гениальных переводах... как быть без Шекспира и Т.Манна? но они, увы, не "визитная карточка" великой чужой литературы (что поэзии, что прозы).

Леонид Китайник   25.10.2018 19:03   Заявить о нарушении
Леонид, здравствуйте!
А что, на Ваш взгляд, есть "визитная карточка великой чужой литературы"?
Интересно услышать Ваше мнение.
Задумалась что-то..

Людмила Станева Переводы   03.10.2020 08:12   Заявить о нарушении
я уже не помню, Людмила, что хотел сказать пару лет назад :)

Леонид Китайник   03.10.2020 13:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.