Т. Кэмпион. I care not for these ladies

1.
Мне дела нет до леди,
Которым лесть мила.
Нужна мне Амариллис,
Девчонка из села.

Ей краса природой,
Не мастерством дана.

Припев:
Склонюсь к ее руке,
«Отстань» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке
Она не скажет «нет».

2.
Подушку леди надо
И ложе попышней.
Нужна мне лишь беседка
И ворох листьев в ней -

Да и Амариллис,
Румяна и свежа.

Припев:
Склонюсь к ее руке,
«Отстань» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке
Она не скажет «нет».

3.
Несет мне Амариллис
И фрукты, и цветы.
А леди чистым златом
Осыпать должен ты.

Золото оставь им,
А мне смуглянку дай.

Припев:
Склонюсь к ее руке,
«Отстань» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке
Она не скажет «нет».

 1.
Мне дела нет до леди, которым лесть мила.
Нужна мне Амариллис, девчонка из села.
Ей краса природой,не мастерством дана.

Припев:
Склонюсь к ее руке, «Отстань!» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке она не скажет «нет».

2.
Подушку леди надо и ложе попышней.
Нужна мне лишь беседка и ворох листьев в ней
да и Амариллис - румяна и свежа.

Припев:
Склонюсь к ее руке, «Отстань!» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке она не скажет «нет».

3.
Несет мне Амариллис и фрукты, и цветы.
А леди чистым златом осыпать должен ты.
Золото оставь им, а мне смуглянку дай.

Припев:
Склонюсь к ее руке, «Отстань!» - кричит в ответ.
Зато в укромном уголке она не скажет «нет».

Оригинал:

I care not for these ladies who must be wooed and praised
Give me kind Amaryllis, the wanton country maid
O nature art disdaineth, her beauty is her own

For when we court and kiss she cries forsooth, let go
But when we come where comfort is she never will say no

These ladies must have pillows and beds by strangers bought
Give me a bower of willows with moss and leaves all wrought
And my fresh Amaryllis with milk and honey fed

For when we court and kiss she cries forsooth, let go
But when we come where comfort is she never will say no

If I love Amaryllis she brings me fruit and flowers
But if we love these ladies we must give golden showers
Give them gold that sell love but I'll have the nut brown lass

For when we court and kiss she cries forsooth, let go
But when we come where comfort is she never will say no


Рецензии
У Вас приятные переводы из Кемпиона. И грамотно сделанные.

Лукьянов Александр Викторович   20.05.2015 13:33     Заявить о нарушении
Спасибо! Интересно, если у нас какой-нибудь сайт или кружок любителей и переводчиков Кемпиона? Кроме Вас и старых переводов Кружкова я ничего не нашла.

Анна Коваленко Анциферова   21.05.2015 09:12   Заявить о нарушении
К сожалению я не знаю таких сайтов. Скорее таких и нет.

Лукьянов Александр Викторович   17.06.2015 13:20   Заявить о нарушении