Лебедь. Стефан Малларме. Перевод с французского

                ...с вольностью...

Стремительный и одинокий, красотой изящных линий
И мощностью свободного крыла не рушит разве чудеса
Поверхностной мечты, таится где хлад мирных скиний,
Прыжков, окованных стремленьем дерзким в небеса?

И Лебедь прошлого в гордыне страстности веков
Не может твердо знать, что совершенное напрасно,
Не будет воспевать страну своих мечтаний страстно,
Где мог бы скрыть свою красу от зимних холодов.

Он сбросит слабость грацией, изгибом сильной шеи,
Томящую его и светлым Божьим днем, и темной ночью,
Его вина, что мощь теряется, родиться вновь не смея.

Земля стянула жестким белым одеянием его свободу,
Изгнав его, отдав в об'ятья сновидений и природы.
Печален Лебедь, надмеваясь, видит он судьбу воочью.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.