The Voice. Sara Teasdale. Перевод

Atoms as old as stars,
Mutation on mutation,
Millions and millions of cells
Dividing yet still the same,
From air and changing earth,
From ancient Eastern rivers,
From turquoise tropic seas,
Unto myself I came.

My spirit like my flesh
Sprang from a thousand sources,
From cave-man, hunter and shepherd,
From Karnak, Cyprus, Rome;

The living thoughts in me
Spring from dead men and women,
Forgotten time out of mind
And many as bubbles of foam.

Here for a moment's space
Into the light out of darkness,
I come and they come with me
Finding words with my breath;

From the wisdom of many life-times
I hear them cry:"Forever
Seek for Beauty, she only
Fights with man against Death!"

Голос. Сара Тисдэйл

Атомы, как звёзды, стары.
Постоянно меняясь
Бесчисленных клеток миры,
Живут, разделяясь.
Из перемен земли и воздуха,
Возле рек восточного направления,
У страстных морей бирюзового цвета
«Я» обрело собственное мнение.

Моя душа, как и плоть моя,
Из тысяч начал возникла по воле
Троглодита, искателя, пастыря,
Из Карнака, Кипра, римской неволи;

Мысли, живущие внутри меня,
Рождены обитателями того света,
Забытого времени, вне понимания,
И многие, как пузыри моря.

Здесь космос мгновения свой,
Вне озарения тьмы житиё,
«Я» есьм и они есьм со мной,
Считая словами дыханье моё;

Многожизненным опытом умудрённое
«Я» внимает, они взывают: "Бытиём
Стремись к Красоте, ею окрылённый,
Борется человек с Небытиём!"


Рецензии