Иван Андреевич - forever!

(Отклик на образец обмена комментариями между постоянными авторами литературного сайта "Фабула" ("Fabulae.ru)", на котором большое место уделяется переводу.)   


                "...Гони борьбу, алчбу и блуд!..(...)
                Гони ничтожество сует..."
                Юрий ЛУКАЧ (перевод из А. Теннисона)

                Комментарий О. К о м к о в а:
                «Каковы бы ни были сомнения по поводу Теннисона, русские стихи превосходны!»
                _____

                «...О Зраки Рая, что Парят во мне!.. (...)
                О Духи, что познать Дают
                Восторг!..»
                Олег КОМКОВ ( перевод из Томаса Трэхерна)

                Комментарий Ю. Л у к а ч а:
                «Олег, вот, наконец, сподобился, прочитал Ваш перевод. Он очень хорош!»
                _________________________________

                Вдалеке от шахт и домен
                (Где горбатится народ),
                В поэтическом дурдоме
                Есть палата «Перевод»..."

                (Арсений Платт)
                _____


"...Как переводишь ты, Олег!.. Как мудр ты и как точен!.."

"Спасибо, я и сам к тому ж склоняюсь… Впрочем,
Ты, Юра, тоже – ас! Умен – не по годам!
За рифмы за твои – всю «Фабулу»* отдам!.."

"Я так люблю, Олег, твое изысканное слово!
Порой, прочту тебя и – начинаю снова…"

"…А как м е н я потряс т в о й мощный труд
О том, как (где-то, в джунглях, очевидно)
Ужасные «б а р б у» А л ч б у_ е б л у т…"

"Да, бедная Алчба! – как ни обидно…
Но т ы как чуден! Звукопись какая! –
«О Духи, что Д а ю т…» "

                "...«Познать В о с т о р г Б л а г о й»?.."

"…Представил живо я себе все з р а к и Р а я… –
Mersi, mon cher Олег!.."

                "...Ах, Юра, дорогой!.."

Тут санитар, случась, на них прикрикнул строго:

"Всё, толмачи – отбой!..
                (Что за народ бессонный?!.
Ведь запретил им врач поэтов мертвых трогать,
Особо – этих двух... Т р э х ё р н а_ с Т е н и с о н о м,
Ан нет! – опять…
               Чего бы им в к о л о т ь такого?..)"
. . . . . . . . . . . . . . . . .

За что же, не боясь врача,
Комков так хвалит Лукача?
За то, что хвалит тот Комкова.




.


Рецензии