из Мемуаров Казановы
мне не скрыть ни вины, ни восторга
пламенеют овалы румян
я покорен тебе и как только
мне прошепчет прозрачная ночь
как трепещет моя Клеопатра,
всё сумею достичь, превозмочь,
мне везёт и, особенно, в карты,
здесь особая ставка, игрок,
не предайся безумию страсти,
здесь твое перекрестье дорог -
и капкан и возможное счастье.
10.08.13.
*
Восковая фигура Казановы в музее Мадам Тюссо.
Свидетельство о публикации №113081009789
Попробовал перевести на болгарский язык Ваше чудесное стихотворение. Удачи!
С дружеским уважением
Красимир
„ИЗ МЕМУАРОВ КАЗАНОВЫ”
Николай Николаевич Сыромятников
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ИЗ МЕМОАРИТЕ НА КАЗАНОВА
Аз, наставнице, с теб съм пиян
и вини и възторзи не крия,
щом в овалите руж е събран,
аз покорно мечтите ти пия,
щом прозрачната нощ зашепти,
че си трепетен зов, Клеопатра,
превъзмогвам закрити врати
и върви ми, дори и на карти.
Тоз залог е, играчо, отвъд,
не потъвай в безумните страсти,
тук е твоят голям кръстопът –
и капан, и възможното щастие.
Ударения
ИЗ МЕМОАРИТЕ НА КАЗАНОВА
Аз, наста́внице, с те́б съм пия́н
и вини́ и възто́рзи не кри́я,
што́м в ова́лите ру́ж е събра́н,
аз поко́рно мечти́те ти пи́я,
што́м прозра́чната но́шт зашепти́,
че си тре́петен зо́в, Клеопа́тра,
превъзмо́гвам закри́ти врати́
и върви́ ми, дори́ и на ка́рти.
То́з зало́г е, игра́чо, отвъ́д,
не потъ́вай в безу́мните стра́сти,
тук е тво́ят голя́м кръстопъ́т –
и капа́н, и възмо́жното шта́стие.
Красимир Георгиев 21.08.2013 13:08 Заявить о нарушении
Мне очень приятно это известие. Около года назад я сделал вольный перевод Вашего стиха. Я уже писал Вам, что Ваши стихи необыкновенны. Они какие-то объёмные, гигантские по смыслу.
Красимир, за мной долг. :))
C добром и уважением.
Николай.
Николай Сыромятников 21.08.2013 14:00 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2013/08/22/1313
К.
Красимир Георгиев 22.08.2013 04:54 Заявить о нарушении