Констанца. Море. Ночь и казино перевод с украинско

*** (Тамара Севернюк, http://sherp.relline.ru/jphome/poetry/severn-p.htm)

Констанца. Море. Ніч і казіно.
Поет і Муза. Може — Вероніка.
І ми з тобою разом, як — давно,
Безлюдний простір.
І нестяма дика.
І келих трунку срібного в руці,
Констанца. Море. Непогаслі дати.
Сон літніх мрій.
Солодкі манівці,
Як дар, якого й Небу не відняти.


*** (вольный перевод П.Голубкова)

Констанца. Море. Ночь и казино.
Поэт и Муза. Может - Вероника.
И мы с тобою вместе, как - давно,
Средь пустоты.
И в исступленье диком.

Бокал напитка звездного в руке,
Констанца. Море. Негасимы даты ж.
Сон летних грез.
И сладости в грехе,
Как дар, которого и Небу не отнять уж.


Рецензии