Trois allumettes. Jacques Prevert. Вольный перевод

                Прошу всех любителей французской словесности простить мне мою
                собственную трактовку финальных строчек.
               


Trois allumettes une a une allumes dans la nuit
La premiere pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La derniere pour voir ta bouche
Et l'obscurite tout entiere pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras


Три спички. Жак Превер

Три спички по одной, зажжённые во тьме.
Одна, чтобы взглянуть на лик прекрасный.
Другая, чтобы посмотреть в глаза тебе.
Последняя, чтоб губы видеть ясно.
И чует ночь единое желание.
И страстью наполняет созерцание.


Рецензии
И мгла, как прогремевшее проклятье:
Тебя давно уж нет в моих объятьях.

Сима Баринова   25.10.2019 23:44     Заявить о нарушении