Павел Глазовой. Пример с котом

Перевод с украинского

Пьёт у Ганны самогонку бригадир:
– Я, конечно, не пятнаю свой мундир.
Пусть по чарке пропускаю, как сейчас,
А ты видела, чтоб пьяный был хоть раз?
Никогда не напивался, как свинья,
Чтоб в глазах двоилось спьяну у меня.
Кот, к примеру, что сидит сейчас в квартире, –
Два же глаза у него, а не четыре.
Улыбнулась тут хозяйка, пряча смех,
И сказала: – Ты хороший человек.
Только,– молвит,– что-то путаешь с котом,
Он к тебе ведь не глазами, а хвостом.
***
ПРИКЛАД З КОТОМ

П'є у Ганни самогонку бригадир.
— Я,— говорить,— не плямую свій мундир.
Хоч по чарці пропускаю і щодня,
А ти бачила, щоб був я, як свиня?
Я ні разу ще до того не дотяг,
Щоб у мене аж двоїлося в очах.
Он стоїть у тебе кіт біля дверей.
В нього ж двоє, а не четверо очей.
Господиня нишком сплюнула убік,
Посміхнулась: — Ти хороший чоловік.
Тільки,— каже,— щось ти плутаєш з котом.
Він до тебе не очима, а хвостом.


Рецензии
Не в бровь, а в глаз … так и у Павла Глазового – с юмором да о многих вещах. Интересный автор, Аня. Спасибо за перевод.

Галина Рубан   10.03.2019 02:50     Заявить о нарушении
Уж такой он, этот Павел,
улыбаться нас заставил...
Спасибо, Галочка!!!

Анна Дудка   10.03.2019 06:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.