Twas brillig from Through the Looking Glass
Вигроль буравли в паути
Жаломки все бы горобьи
То тьмиг крыск нахрапчит.
"Достаточно начать с того,-вмешался Мякиш-Скукиш,-здесь целая уйма тугоухих слов.
"СМАРАГДМЫТЬ" означает четыре часа после полудня-время СВАРГАНИТЬ что-нибудь на ужин.
"Очень здорово", сказала Алиса,-а "ПЛУТВОИ"?
"Ну, "ПЛУТВОИ" означает как "блудные и плутоватые". "Блудные"-тоже что и шустрые.
Видишь, это как кошелка-в одном слове сложены два значения.
"Сейчас мне понятно"- Алиса отвечала в задумчивости. А "ГЛЮБКИ"?
"Ну, "ГЛЮБКИ"-это что-то от барсучек, ящерков и борзунков.
"Должно быть это прелюбопытные создания."
"Они также,-сказал Мякиш-Скукиш,-вьют свои гнёзда под солнечными часами-к тому же они живут на у сыре.
"А что такое ВИГРОЛЬ и БУРАВЛИ?
ВИГРОЛЬ-это игра, когда взвихрился как гироскоп.
БУРАВЛИ-протыкать буравчиком.
А "ПАУТЬ"-это травяная лужайка вокруг солнечных часов, наверно так?-сказала Алиса, восхищаясь своей гениальностью.
" Ну,конечно,же. Назвали "ПАУТЬ", ты знаешь, потому что уходит долгий путь перед этим, приходит долгий путь за тем-"
" И долгий путь над ним с каждой сторонки",-добавила Алиса.
" Так точно,затем, "ЖАЛОМКИ"-это ломкие и жалкие(ещё кошёлка).
А ГОРОБЕЙ-это тоненькая убогого вида птичка с перьями торчащими вокруг неё-чем-то похожая на живого ёршика.
А ТО ТЬМИГ КРЫСК?-сказала Алиса,-боюсь,что я задала тебе неразрешимую задачу.
"Ну,КРЫСК-это вид морской свинки, а ТЬМИГ-что-то не уверен,но думаю, что укороченное "от дома" (тьма),значение того,что теряешь свой путь,знаешь ли.
А что означает НАХРАПЧИТ
Ну,это что-то между вдохом и свистом, нечто от нахрапистого чиха, как бы ни было,ты слышала этот звук,может быть в лесной низине вот-вот-и когда ты снова услышишь его, то будешь очень довольна...
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
'That's enough to begin with,' Humpty Dumpty interrupted: 'there are plenty of hard words there. "BRILLIG" means four o'clock in the afternoon—the time when you begin BROILING things for dinner.'
'That'll do very well,' said Alice: 'and "SLITHY"?'
'Well, "SLITHY" means "lithe and slimy." "Lithe" is the same as "active." You see it's like a portmanteau—there are two meanings packed up into one word.'
'I see it now,' Alice remarked thoughtfully: 'and what are "TOVES"?'
'Well, "TOVES" are something like badgers—they're something like lizards—and they're something like corkscrews.'
'They must be very curious looking creatures.'
'They are that,' said Humpty Dumpty: 'also they make their nests under sun-dials—also they live on cheese.'
'And what's the "GYRE" and to "GIMBLE"?'
'To "GYRE" is to go round and round like a gyroscope. To "GIMBLE" is to make holes like a gimlet.'
'And "THE WABE" is the grass-plot round a sun-dial, I suppose?' said Alice, surprised at her own ingenuity.
'Of course it is. It's called "WABE," you know, because it goes a long way before it, and a long way behind it—'
'And a long way beyond it on each side,' Alice added.
'Exactly so. Well, then, "MIMSY" is "flimsy and miserable" (there's another portmanteau for you). And a "BOROGOVE" is a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round—something like a live mop.'
'And then "MOME RATHS"?' said Alice. 'I'm afraid I'm giving you a great deal of trouble.'
'Well, a "RATH" is a sort of green pig: but "MOME" I'm not certain about. I think it's short for "from home"—meaning that they'd lost their way, you know.'
'And what does "OUTGRABE" mean?'
'Well, "OUTGRABING" is something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle: however, you'll hear it done, maybe—down in the wood yonder—and when you've once heard it you'll be QUITE content...
Свидетельство о публикации №110031305360
Он знал, что так заведено
И, подходя к стеклу,
Он каждый раз, себе назло,
Завидовал ему.
В волшебном зеркале таким
Себя он видеть мог,
Возможно мог бы быть каким,
От головы до ног.
И зависть белую к себе
Он каждый раз срывал,
Пока ее зеленый цвет
Еще красней не стал.
За ней ведь нужен глаз да глаз
Того гляди - взойдет
И в черную дыру зараз
С собой уволочет!
Светлана Анджапаридзе 19.03.2010 16:10 Заявить о нарушении
Пока горит свеча
Оттаивают сквозь окно
Проталины-глаза.
В них вижу я: зелёный май
Всплакнул на радостях
Зимолыбельный баю-бай
Поёт Весна-красна
Вдохни распахнутым окном
Подснежный поцелуй,
Что устремляется нырком
Прям в чёрную дыру.
Андрей Никаноров 20.03.2010 18:07 Заявить о нарушении
С гор студеный ветер гнал
Снег в долину, и печальный
Заневестился миндаль.
Я не знаю, как так вышло,
Вдруг такие чудеса -
Под небесным коромыслом
Солнце жжет во все глаза!
Это Май торопит встречу,
Ускоряя ход времен,
Я согласна, чтобы вечно
Куролесил в мире он)))
Светлана Анджапаридзе 20.03.2010 19:19 Заявить о нарушении
Не весна,а курам на смех
Тень наводит на плетень,
Засыпая снежной сказкой.
Всё белёшеньки-бело
Солнце в синем небосводе
Снова на душе светло
Будет дело молодое.)))
Андрей Никаноров 20.03.2010 20:53 Заявить о нарушении