Alice

(Вольный перевод песни Waits'a в исполнении Jane Birkin)

***

сонливый день
морозный день
чудесный день
какому-то волшебнику не лень
чертить причудливый узор
по белой глади на стекле

ты вспоминаешь обо мне?
ты  помнишь?
слезы...
не в укор...
наш предпоследний разговор...
луна-убийца, и потом -
разброд в душе, и все вверх дном...

наш пруд сейчас покрылся льдом
скольжу
и имя вывожу
своим коньком
все время думаю о нём -

...Алиса

в запахе волос
я растворяюсь...

погоди...

за морем теплые дожди
за морем теплые ветра
и так нежна твоя рука

в стакане - лёд, и холода
на запорошенном окне
на лезвии в моей руке

два силуэта вдалеке

безумный долгий поцелуй
растопит белые цветы
узоры, иней на стекле

а может, всё приснилась мне?

наверно, я сошла с ума
я дважды имя обвела

Алиса...
плавно так коньки...
летят снежинки

погоди,
обратно стрелки отведи

я растворяюсь, выводя
“Алиса, я люблю тебя”

как нас запомнил этот пруд
касание горячих губ
и силуэты вдалеке
и лезвие в моей руке
все наяву или в бреду

пустынный пирс и звуки струн
холодный свет далеких лун

зима
одна по льду
скольжу
и то же имя вывожу

Alice...


Рецензии
восхитительнейший перевод!

Спасибо, с теплом)

Ким Лина   26.02.2010 12:24     Заявить о нарушении
Мне приятно,

У вас много хороших стихов, Лина.

Монти Абруццо   28.02.2010 10:13   Заявить о нарушении
Спасибо...тепло читать...

Ким Лина   01.03.2010 19:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.