Песнь черепа По мотивам перевода 62-го сонета Шекспира

Оригинал можно увидеть здесь: http://www.stihi.ru/2002/11/13-234

 
Мышь юркнула в мои глазницы –
Так шустро, что моргнуть я не успел.
И с той поры мне ночью часто снится,
Что я усат, хвостат, пушист и бел.

Своим лицом других я краше вдвое:
Сияю утонченной желтизной.
Улыбкой голливудского плейбоя
Костяк любой превосхожу с лихвой.

Порой в ночном кошмаре я увижу,
Что я – лишь молью траченный парик,
Но в грезах горделивых и бесстыжих
Я кудри буйные расчесывать привык.

Хваля себя, тебя хвалю с собою,
Мышь, наделившая меня красою!


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.